Comparer
Jérémie 17:7-8Jr 17:7-8 (Martin)
7 Béni soit l'homme qui se confie en l'Eternel, et duquel l'Eternel est la confiance.8 Car il sera comme un arbre planté près des eaux, et qui étend ses racines le long d'une eau courante ; quand la chaleur viendra, il ne s'en apercevra point ; et sa feuille sera verte, il ne sera point en peine en l'année de la sécheresse, et ne cessera point de porter du fruit.
Jr 17:7-8 (Nouvelle Edition de Genève)
7 Béni soit l'homme qui se confie dans l'Eternel, Et dont l'Eternel est l'espérance!8 Il est comme un arbre planté près des eaux, Et qui étend ses racines vers le courant; Il n'aperçoit point la chaleur quand elle vient, Et son feuillage reste vert; Dans l'année de la sécheresse, il n'a point de crainte, Et il ne cesse de porter du fruit.
Jr 17:7-8 (Vulgate)
7 Benedictus vir qui confidit in Domino, et erit Dominus fiducia ejus.8 Et erit quasi lignum quod transplantatur super aquas, quod ad humorem mittit radices suas, et non timebit cum venerit æstus : et erit folium ejus viride, et in tempore siccitatis non erit sollicitum, nec aliquando desinet facere fructum.
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées