Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Job 16:12-13

Jb 16:12-13 (Annotée Neuchâtel)

12 J'étais en paix : il m'a accablé, Il m'a saisi à la nuque, et m'a écrasé, Et m'a posé devant lui comme cible.
13 Ses flèches m'environnent ; Il me perce les reins sans pitié, Il répand ma bile à terre.

Jb 16:12-13 (Segond avec Strong)

12 J'étais tranquille 07961, et il m'a secoué 06565 8770, Il m'a saisi 0270 8804 par la nuque 06203 et m'a brisé 06327 8770, Il a tiré 06965 8686 sur moi comme à un but 04307.
13 Ses traits 07228 m'environnent 05437 8799 de toutes parts; Il me perce 06398 8762 les reins 03629 sans pitié 02550 8799, Il répand 08210 8799 ma bile 04845 sur la terre 0776.

Jb 16:12-13 (Codex W. Leningrad)

12 שָׁ֘לֵ֤ו הָיִ֨יתִי ׀ וַֽיְפַרְפְּרֵ֗נִי וְאָחַ֣ז בְּ֭עָרְפִּי וַֽיְפַצְפְּצֵ֑נִי וַיְקִימֵ֥נִי ל֝֗וֹ לְמַטָּרָֽה׃
13 יָ֘סֹ֤בּוּ עָלַ֨י ׀ רַבָּ֗יו יְפַלַּ֣ח כִּ֭לְיוֹתַי וְלֹ֣א יַחְמ֑וֹל יִשְׁפֹּ֥ךְ לָ֝אָ֗רֶץ מְרֵרָֽתִי׃

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées