Comparer
Job 25Jb 25 (Annotée Neuchâtel)
1 Bildad de Suach prit la parole et dit :2 Puissance et terreur lui appartiennent, A lui qui fait régner la paix dans ses lieux élevés.
3 Peut-on compter ses troupes ? Sur qui ne se lève pas sa lumière ?
4 Comment un homme serait-il juste devant Dieu ? Comment celui qui est né de la femme serait-il pur ?
5 Voici, la lune elle-même n'est pas claire, Les étoiles ne sont pas pures à ses yeux ;
6 Combien moins l'homme, qui n'est qu'un ver, Le mortel, qui n'est qu'un vermisseau !
Jb 25 (Segond avec Strong)
1 Bildad 01085 de Schuach 07747 prit la parole 06030 8799 et dit 0559 8799:2 La puissance 04910 8687 et la terreur 06343 appartiennent à Dieu; Il fait régner 06213 8802 la paix 07965 dans ses hautes régions 04791.
3 Ses armées 01416 ne sont 03426-elles pas innombrables 04557? Sur qui sa lumière 0216 ne se lève 06965 8799-t-elle pas?
4 Comment l'homme 0582 serait-il juste 06663 8799 devant Dieu 0410? Comment celui qui est né 03205 8803 de la femme 0802 serait-il pur 02135 8799?
5 Voici, la lune 03394 même n'est pas brillante 0166 8686, Et les étoiles 03556 ne sont pas pures 02141 8804 à ses yeux 05869;
6 Combien moins l'homme 0582, qui n'est qu'un ver 07415, Le fils 01121 de l'homme 0120, qui n'est qu'un vermisseau 08438!
Jb 25 (Segond 21)
Intervention n° 3 de Bildad
1
Bildad de Shuach prit la parole et dit:
2
«Dieu exerce la domination et la terreur, il fait régner la paix dans les lieux célestes.
3
Ses troupes sont innombrables. Sur qui sa lumière ne se lève-t-elle pas?
4
»Comment un homme pourrait-il être juste devant Dieu? Comment celui qui est né d'une femme pourrait-il être pur?
5
Même la lune n'est pas brillante et les étoiles ne sont pas pures à ses yeux.
6
Ce sera d'autant moins le cas de l'homme, ce ver, de l'être humain, cette larve!»
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées