Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Job 25

Jb 25 (Catholique Crampon)

1 Alors Baldad de Suhé prit la parole et dit :
2 A lui appartiennent la domination et la terreur ; il fait régner la paix dans ses hautes demeures.
3 Ses légions ne sont-elles pas innombrables ? Sur qui ne se lève pas sa lumière ?
4 Comment l'homme serait-il juste devant Dieu ? Comment le fils de la femme serait-il pur ?
5 Voici que la lune même est sans clarté, les étoiles ne sont pas pures à ses yeux :
6 combien moins l'homme, ce vermisseau, le fils de l'homme, ce vil insecte !

Jb 25 (Segond 21)

Intervention n° 3 de Bildad

1 Bildad de Shuach prit la parole et dit:
2 «Dieu exerce la domination et la terreur, il fait régner la paix dans les lieux célestes.
3 Ses troupes sont innombrables. Sur qui sa lumière ne se lève-t-elle pas?
4 »Comment un homme pourrait-il être juste devant Dieu? Comment celui qui est né d'une femme pourrait-il être pur?
5 Même la lune n'est pas brillante et les étoiles ne sont pas pures à ses yeux.
6 Ce sera d'autant moins le cas de l'homme, ce ver, de l'être humain, cette larve!»

Jb 25 (Codex W. Leningrad)

1 וַ֭יַּעַן בִּלְדַּ֥ד הַשֻּׁחִ֗י וַיֹּאמַֽר׃
2 הַמְשֵׁ֣ל וָפַ֣חַד עִמּ֑וֹ עֹשֶׂ֥ה שָׁ֝ל֗וֹם בִּמְרוֹמָֽיו׃
3 הֲיֵ֣שׁ מִ֭סְפָּר לִגְדוּדָ֑יו וְעַל־ מִ֝֗י לֹא־ יָק֥וּם אוֹרֵֽהוּ׃
4 וּמַה־ יִּצְדַּ֣ק אֱנ֣וֹשׁ עִם־ אֵ֑ל וּמַה־ יִּ֝זְכֶּ֗ה יְל֣וּד אִשָּֽׁה׃
5 הֵ֣ן עַד־ יָ֭רֵחַ וְלֹ֣א יַאֲהִ֑יל וְ֝כוֹכָבִ֗ים לֹא־ זַכּ֥וּ בְעֵינָֽיו׃
6 אַ֭ף כִּֽי־ אֱנ֣וֹשׁ רִמָּ֑ה וּבֶן־ אָ֝דָ֗ם תּוֹלֵעָֽה׃

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées