Comparer
Jonas 1:6BCC 6 Alors le chef de l'équipage s'approcha de lui et lui dit : "qu'as-tu à dormir ? Lève-toi, invoque ton Dieu ; peut-être Dieu pensera-t-il à nous, et nous ne périrons point !"
KJV 6 So the shipmaster came to him, and said unto him, What meanest thou, O sleeper? arise, call upon thy God, if so be that God will think upon us, that we perish not.
LSG 6 Le pilote s'approcha de lui, et lui dit: Pourquoi dors-tu ? Lève-toi, invoque ton Dieu ! peut-être voudra-t-il penser à nous, et nous ne périrons pas.
LSGS 6 Le pilote 07227 02259 s'approcha 07126 8799 de lui, et lui dit 0559 8799: Pourquoi dors 07290 8737-tu? Lève 06965 8798-toi, invoque 07121 8798 ton Dieu 0430! peut-être voudra-t-il 0430 penser 06245 8691 à nous, et nous ne périrons 06 8799 pas.
NEG 6 Le pilote s'approcha de lui, et lui dit: Pourquoi dors-tu? Lève-toi, invoque ton Dieu! peut-être voudra-t-il penser à nous, et nous ne périrons pas.
WLC 6 וַיִּקְרַ֤ב אֵלָיו֙ רַ֣ב הַחֹבֵ֔ל וַיֹּ֥אמֶר ל֖וֹ מַה־ לְּךָ֣ נִרְדָּ֑ם ק֚וּם קְרָ֣א אֶל־ אֱלֹהֶ֔יךָ אוּלַ֞י יִתְעַשֵּׁ֧ת הָאֱלֹהִ֛ים לָ֖נוּ וְלֹ֥א נֹאבֵֽד׃
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées