Comparer
Luc 12:59BAN 59 Je te le dis, tu ne sortiras point de là, que tu n'aies payé jusqu'à la dernière pite.
BCC 59 Je te le dis, tu n'en sortiras pas que tu n'aies payé la dernière obole.
DRB 59 Je te dis que tu ne sortiras point de là, que tu n'aies payé jusqu'à la dernière pite*.
LSG 59 Je te le dis, tu ne sortiras pas de là que tu n'aies payé jusqu'à la dernière pite.
MAR 59 Je te dis que tu ne sortiras point de là jusqu'à ce que tu aies rendu la dernière pite.
NEG 59 Je te le dis, tu ne sortiras pas de là que tu n'aies payé jusqu'au dernier centime.
OST 59 Je te dis que tu ne sortiras point de là, que tu n'aies payé jusqu'à la dernière obole.
S21 59 Je te le dis, tu n'en sortiras pas avant d'avoir payé jusqu'au dernier centime.»
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées