Comparer
Luc 2:30-32Lc 2:30-32 (Catholique Crampon)
30 car mes yeux ont vu le salut,31 que vous avez préparé à la face de tous les peuples,
32 lumière qui doit éclairer les nations et gloire d'Israël, votre peuple."
Lc 2:30-32 (Segond avec Strong)
30 Car 3754 mes 3450 yeux 3788 ont vu 1492 5627 ton 4675 salut 4992,31 Salut que 3739 tu as préparé 2090 5656 devant 2596 4383 tous 3956 les peuples 2992,
32 Lumière 5457 pour 1519 éclairer 602 les nations 1484, Et 2532 gloire 1391 d'Israël 2474, ton 4675 peuple 2992.
Lc 2:30-32 (Ostervald)
30 Car mes yeux ont vu ton salut,31 Que tu as préparé à la face de tous les peuples,
32 La lumière qui doit éclairer les nations, et la gloire de ton peuple d'Israël.
Lc 2:30-32 (Stephanus 1550)
30 ὅτι εἶδον οἱ ὀφθαλμοί μου τὸ σωτήριόν σου31 ὃ ἡτοίμασας κατὰ πρόσωπον πάντων τῶν λαῶν
32 φῶς εἰς ἀποκάλυψιν ἐθνῶν καὶ δόξαν λαοῦ σου ἰσραήλ
Lc 2:30-32 (Vulgate)
30 quia viderunt oculi mei salutare tuum,31 quod parasti ante faciem omnium populorum :
32 lumen ad revelationem gentium, et gloriam plebis tuæ Israël.]
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées