Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Luc 24:32

BCC 32 Et ils se dirent l'un à l'autre : "est-ce que notre coeur n'était pas brûlant en nous, lorsqu'il nous parlait sur le chemin, tandis qu'il nous dévoilait les Écritures ?"

LSG 32 Et ils se dirent l'un à l'autre: Notre coeur ne brûlait-il pas au dedans de nous, lorsqu'il nous parlait en chemin et nous expliquait les Écritures ?

LSGS 32 Et 2532 ils se dirent 2036 5627 l'un à l'autre 4314 240: Notre 2257 coeur 2588 ne brûlait-il 2258 5713 2545 5746 pas 3780 au dedans 1722 de nous 2254, lorsqu'il 5613 nous 2254 parlait 2980 5707 en 1722 chemin 3598 et 2532 5613 nous 2254 expliquait 1272 5707 les Ecritures 1124?

OST 32 Et ils se dirent l'un à l'autre: Notre coeur ne brûlait-il pas au-dedans de nous, lorsqu'il nous parlait en chemin, et qu'il nous expliquait les Écritures?

S21 32 Ils se dirent l'un à l'autre: «Notre cœur ne brûlait-il pas en nous lorsqu'il nous parlait en chemin et nous expliquait les Ecritures?»

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées