Comparer
Marc 15:29BCC 29 Les passants l'injuriaient en hochant la tête et disant : "hé ! Toi qui détruis le sanctuaire et le rebâtis en trois jours,
DRB 29 Et ceux qui passaient par là, l'injuriaient, hochant la tête et disant : Hé ! toi qui détruis le temple* et qui le bâtis en trois jours,
KJV 29 And they that passed by railed on him, wagging their heads, and saying, Ah, thou that destroyest the temple, and buildest it in three days,
LSG 29 Les passants l'injuriaient, et secouaient la tête, en disant: Hé ! toi qui détruis le temple, et qui le rebâtis en trois jours,
LSGS 29 2532 Les passants 3899 5740 l 846'injuriaient 987 5707, et 2532 secouaient 2795 5723 la 846 tête 2776, en disant 3004 5723: Hé 3758! toi qui détruis 2647 5723 le temple 3485, et 2532 qui le rebâtis 3618 5723 en 1722 trois 5140 jours 2250,
OST 29 Et ceux qui passaient par là lui disaient des outrages, hochant la tête et disant: Hé! toi, qui détruis le temple, et qui le rebâtis en trois jours;
S21 29 Les passants l'insultaient et secouaient la tête en disant: «Hé! toi qui détruis le temple et qui le reconstruis en trois jours,
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées