Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Matthieu 21:15

BAN 15 Mais les principaux sacrificateurs et les scribes voyant les merveilles qu'il avait faites et les enfants qui criaient dans le temple et disaient : Hosanna au fils de David ! en furent indignés,

BCC 15 Mais les grands prêtres et les scribes, voyant les miracles qu'il venait de faire et les enfants qui criaient dans le temple et disaient : "Hosanna au fils de David !" s'indignèrent,

LSGS 15 Mais 1161 les principaux sacrificateurs 749 et 2532 les scribes 1122 furent indignés 23 5656, à la vue 1492 5631 des choses merveilleuses 2297 qu 3739'il avait faites 4160 5656, et 2532 des enfants 3816 qui criaient 2896 5723 2532 3004 5723 dans 1722 le temple 2411: Hosanna 5614 au Fils 5207 de David 1138!

NEG 15 Mais les principaux sacrificateurs et les scribes furent indignés, à la vue des choses merveilleuses qu'il avait faites, et des enfants qui criaient dans le temple: Hosanna au Fils de David!

OST 15 Mais les principaux sacrificateurs et les scribes, voyant les merveilles qu'il avait faites et les enfants qui criaient dans le temple et disaient: Hosanna au Fils de David! en furent fort indignés,

TR1550 15 ἰδόντες δὲ οἱ ἀρχιερεῖς καὶ οἱ γραμματεῖς τὰ θαυμάσια ἃ ἐποίησεν καὶ τοὺς παῖδας κράζοντας ἐν τῷ ἱερῷ καὶ λέγοντας ησαννὰ τῷ υἱῷ δαβίδ ἠγανάκτησαν

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées