Comparer
Matthieu 26:66-68Mt 26:66-68 (Catholique Crampon)
66 que vous ensemble ?" Ils répondirent : "Il mérite la mort. "67 Alors ils lui crachèrent au visage et le frappèrent avec le poing ; d'autres le souffletèrent, en disant :
68 " Prophétise-nous, Christ ! Quel est celui qui t'a frappé ?"
Mt 26:66-68 (King James)
66 What think ye? They answered and said, He is guilty of death.67 Then did they spit in his face, and buffeted him; and others smote him with the palms of their hands,
68 Saying, Prophesy unto us, thou Christ, Who is he that smote thee?
Mt 26:66-68 (Nouvelle Edition de Genève)
66 Ils répondirent: Il mérite la mort.67 Là-dessus, ils lui crachèrent au visage, et lui donnèrent des coups de poing et des soufflets en disant:
68 Christ, prophétise; dis-nous qui t'a frappé.
Mt 26:66-68 (Stephanus 1550)
66 τί ὑμῖν δοκεῖ οἱ δὲ ἀποκριθέντες εἰπον ἕνοχος θανάτου ἐστίν67 τότε ἐνέπτυσαν εἰς τὸ πρόσωπον αὐτοῦ καὶ ἐκολάφισαν αὐτόν οἱ δὲ ἐῤῥάπισαν
68 λέγοντες προφήτευσον ἡμῖν χριστέ τίς ἐστιν ὁ παίσας σε
Mt 26:66-68 (Vulgate)
66 quid vobis videtur ? At illi respondentes dixerunt : Reus est mortis.67 Tunc exspuerunt in faciem ejus, et colaphis eum ceciderunt, alii autem palmas in faciem ejus dederunt,
68 dicentes : Prophetiza nobis Christe, quis est qui te percussit ?
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées