Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Michée 7:18-19

Mi 7:18-19 (Catholique Crampon)

18 Quel Dieu est semblable à vous, qui ôtez l'iniquité, et qui pardonnez la transgression au reste de votre héritage ? Il ne fait pas à toujours prévaloir sa colère, car il prend plaisir, lui, à faire grâce.
19 Il aura encore pitié de nous, il foulera encore aux pieds nos iniquités ! Vous jetterez au fond de la mer tous leurs péchés ;

Mi 7:18-19 (Segond avec Strong)

18 Quel Dieu 0410 est semblable à toi, Qui pardonnes 05375 8802 l'iniquité 05771, qui oublies 05674 8802 les péchés 06588 Du reste 07611 de ton héritage 05159? Il ne garde 02388 8689 pas sa colère 0639 à toujours 05703, Car il prend plaisir 02654 8804 à la miséricorde 02617.
19 Il aura encore 07725 8799 compassion 07355 8762 de nous, Il mettra sous ses pieds 03533 8799 nos iniquités 05771; Tu jetteras 07993 8686 au fond 04688 de la mer 03220 tous leurs péchés 02403.

Mi 7:18-19 (Martin)

18 Qui est le [Dieu] Fort comme toi, [qui es un Dieu] qui ôte l'iniquité, et qui passe par-dessus les péchés du reste de son héritage ? Il ne tient point à toujours sa colère, parce qu'il se plaît en la gratuité.
19 Il aura encore compassion de nous ; il effacera nos iniquités, et jettera tous nos péchés au fond de la mer.

Mi 7:18-19 (Nouvelle Edition de Genève)

18 Quel Dieu est semblable à toi, Qui pardonnes l'iniquité, qui oublies les péchés Du reste de ton héritage? Il ne garde pas sa colère à toujours, Car il prend plaisir à la miséricorde.
19 Il aura encore compassion de nous, Il mettra sous ses pieds nos iniquités; Tu jetteras au fond de la mer tous leurs péchés.

Mi 7:18-19 (Ostervald)

18 Qui est le Dieu semblable à toi, qui pardonne l'iniquité, et qui passe par-dessus le péché du reste de son héritage? Il ne garde pas à toujours sa colère, car il se plaît à faire miséricorde.
19 Il aura encore compassion de nous, il mettra sous ses pieds nos iniquités. Tu jetteras tous leurs péchés au fond de la mer.

Mi 7:18-19 (Vulgate)

18 Quis, Deus, similis tui, qui aufers iniquitatem, et transis peccatum reliquiarum hæreditatis tuæ ? Non immittet ultra furorem suum, quoniam volens misericordiam est.
19 Revertetur, et miserebitur nostri ; deponet iniquitates nostras, et projiciet in profundum maris omnia peccata nostra.

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées