Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Nombres 26

Nb 26 (Annotée Neuchâtel)

1 Et il arriva après cette plaie que l'Eternel dit à Moïse et à Eléazar, fils d'Aaron, le sacrificateur :
2 Faites le compte de toute l'assemblée des fils d'Israël, depuis l'âge de vingt ans et au-dessus, selon leurs maisons patriarcales, de tout homme apte au service en Israël.
3 Et Moïse et Eléazar le sacrificateur leur parlèrent dans les plaines de Moab, près du Jourdain de Jéricho, et leur dirent :
4 Depuis l'âge de vingt ans et au-dessus, comme l'Eternel l'a ordonné à Moïse et aux fils d'Israël, à leur sortie du pays d'Egypte.
5 Ruben, premier-né d'Israël. Fils de Ruben : Hénoc, la famille des Hénokites ; de Pallu, la famille des Palluites ;
6 de Hetsron, la famille des Hetsronites ; de Carmi, la famille des Carmites.
7 Telles sont les familles des Rubénites : leurs recensés furent quarante-trois mille sept cent trente.
8 Fils de Pallu : Eliab.
9 Fils d'Eliab : Némuel, Dathan et Abiram. C'est ce Dathan et cet Abiram, membres du conseil, qui se soulevèrent contre Moïse et Aaron, dans la troupe de Koré, lorsqu'elle se souleva contre l'Eternel.
10 Et la terre ouvrit sa bouche et les engloutit avec Koré, quand la troupe périt et que le feu dévora les deux cent cinquante hommes : et ils servirent d'exemple.
11 Mais les fils de Koré ne périrent pas.
12 Fils de Siméon, selon leurs familles : de Némuel, la famille des Némuélites ; de Jamin, la famille des Jaminites ; de Jakin, la famille des Jakinites ;
13 de Zérach, la famille des Zérachites ; de Saül, la famille des Saülites.
14 Telles sont les familles des Siméonites : vingt-deux mille deux cents.
15 Fils de Gad, selon leurs familles : de Tséphon, la famille des Tséphonites ; de Haggi, la famille des Haggites ; de Schuni, la famille des Schunites ;
16 d'Ozni, la famille des Oznites ; d'Eri, la famille des Erites ;
17 d'Arod, la famille des Arodites ; d'Arêli, la famille des Arêlites.
18 Telles sont les familles des fils de Gad, selon leur recensement : quarante mille cinq cents.
19 Fils de Juda Er et Onan ; mais Er et Onan moururent dans le pays de Canaan.
20 Les fils de Juda furent selon leurs familles : de Schéla, la famille des Schélanites ; de Pérets, la famille des Partsites ; de Zérach, la famille des Zérachites.
21 Les fils de Pérets furent : de Hetsron, la famille des Hetsronites ; de Hamul, la famille des Hamulites.
22 Telles sont les familles de Juda, selon leur recensement : soixante-seize mille cinq cents.
23 Fils d'Issacar, selon leurs familles : Thola, la famille des Tholaïtes ; de Puvva, la famille des Punites ;
24 de Jaschoub, la famille des Jaschoubites ; de Schimron, la famille des Schimronites.
25 Telles sont les familles d'Issacar, selon leur recensement : soixante-quatre mille trois cents.
26 Fils de Zabulon, selon leurs familles : de Séred, la famille des Sardites ; d'Elon, la famille des Elonites ; de Jachléel, la famille des Jachléélites.
27 Telles sont les familles des Zabulonites, selon leur recensement soixante mille cinq cents.
28 Fils de Joseph, selon leurs familles : Manassé et Ephraïm.
29 Fils de Manassé : de Makir, la famille des Makirites. Et Makir engendra Galaad ; de Galaad, la famille des Galaadites.
30 Voici les fils de Galaad : Iézer, la famille des Iézérites ; de Hélek, la famille des Helkites ;
31 et Asriel, la famille des Asriélites ; Sichem, la famille des Sichémites ;
32 Sémida, la famille des Sémidaïtes ; et Hépher, la famille des Héphrites.
33 Et Tsélophcad, fils de Hépher, n'eut point de fils, mais seulement des filles. Et le nom des filles de Tsélophcad : Machla, Noa, Hogla, Milca et Thirtsa.
34 Telles sont les familles de Manassé, et leurs recensés furent cinquante-deux mille sept cents.
35 Voici les fils d'Ephraïm, selon leurs familles : de Suthélach, la famille des Suthalchites ; de Béker, la famille des Bakrites ; de Thachan, la famille des Thachanites.
36 Et voici les fils de Suthélach : d'Eran, la famille des Eranites.
37 Telles sont les familles des fils d'Ephraïm, selon leur recensement : trente-deux mille cinq cents. Tels sont les fils de Joseph, selon leurs familles.
38 Fils de Benjamin, selon leurs familles : de Béla, la famille des Balites ; d'Aschbel, la famille des Aschbélites ; d'Achiram, la famille des Achiramites ;
39 de Séphupham, la famille des Suphamites ; de Hupham, la famille des Huphamites.
40 Et les fils de Béla furent : Ard et Naaman ; la famille des Ardites ; de Naaman, la famille des Naamites.
41 Tels sont les fils de Benjamin, selon leurs familles, et leurs recensés furent quarante-cinq mille six cents.
42 Voici les fils de Dan, selon leurs familles : de Sucham, la famille des Suchamites. Telles sont les familles de Dan, selon leurs familles.
43 Total des familles des Suchamites, selon leur recensement : soixante-quatre mille quatre cents.
44 Fils d'Asser, selon leurs familles : de Jimna, la famille de Jimna ; de Jischvi, la famille des Jischvites, de Béria, la famille des Bériites.
45 Pour les fils de Béria : de Héber, la famille des Hébrites ; de Malkiel, la famille des Malkiélites.
46 Et le nom de la fille d'Asser était Sérach.
47 Telles sont les familles des fils d'Asser, d'après leur recensement cinquante-trois mille quatre cents.
48 Fils de Nephthali, selon leurs familles : de Jachtséel, la famille des Jachtséélites ; de Guni, la famille des Gunites ;
49 de Jétser, la famille des Jitspites ; de Schillem, la famille des Schillémites.
50 Telles sont les familles de Nephthali, selon leurs familles ; et leurs recensés furent quarante-cinq mille quatre cents.
51 Ce sont là les fils d'Israël dont on fit le recensement : six cent un mille sept cent trente.
52 Et l'Eternel parla à Moïse, en disant :
53 A ceux-ci le pays sera partagé comme héritage, selon le nombre des noms.
54 A ceux qui sont plus nombreux tu donneras un héritage plus grand, et à ceux qui sont moins nombreux tu donneras un héritage plus petit ; à chacun sera donné un héritage proportionné à son recensement.
55 Seulement c'est par le sort que le pays sera réparti ; ils recevront leur part selon les noms de leurs tribus patriarcales.
56 C'est par le sort que l'héritage sera réparti entre ceux qui sont plus nombreux et ceux qui le sont moins.
57 Voici le recensement des Lévites, selon leurs familles : de Guerson, la famille des Guersonites ; de Kéhath, la famille des Kéhathites ; de Mérari, la famille des Mérarites.
58 Voici les familles de Lévi : la famille des Libnites, la famille des Hébronites, la famille des Machlites, la famille des Muschites, la famille des Korachites. Et Kéhath engendra Amram.
59 Et le nom de la femme d'Amram était Jokébed, fille de Lévi, laquelle naquit à Lévi, en Egypte ; et elle enfanta à Amram Aaron, Moïse et Marie, leur soeur.
60 Et il naquit à Aaron : Nadab et Abihu, Eléazar et Ithamar.
61 Et Nadab et Abibu moururent, lorsqu'ils apportèrent du feu étranger devant l'Eternel.
62 Et leurs recensés furent vingt-trois mille, tous mâles âgés d'un mois et au-dessus. Car ils ne furent pas compris dans le recensement des fils d'Israël, parce qu'il ne leur fut point assigné d'héritage au milieu des fils d'Israël.
63 Tel est le recensement que Moïse et Eléazar le sacrificateur firent des fils d'Israël dans les plaines de Moab, près du Jourdain de Jéricho.
64 Parmi eux il n'y avait aucun des fils d'Israël dont Moïse et Aaron le sacrificateur avaient fait le recensement dans le désert de Sinaï.
65 Car l'Eternel avait dit d'eux : Ils mourront dans le désert, et aucun d'eux ne survécut, excepté Caleb, fils de Jéphunné, et Josué, fils de Nun.

Nb 26 (Segond avec Strong)

1 A la suite 0310 de cette plaie 04046, l'Eternel 03068 dit 0559 8799 0559 8800 à Moïse 04872 et à Eléazar 0499, fils 01121 du sacrificateur 03548 Aaron 0175:
2 Faites 05375 8798 le dénombrement 07218 de toute l'assemblée 05712 des enfants 01121 d'Israël 03478, depuis l'âge 01121 de vingt 06242 ans 08141 et au-dessus 04605, selon les maisons 01004 de leurs pères 01, de tous ceux d'Israël 03478 en état de porter les armes 03318 8802 06635.
3 Moïse 04872 et le sacrificateur 03548 Eléazar 0499 leur parlèrent 01696 8762 dans les plaines 06160 de Moab 04124, près du Jourdain 03383, vis-à-vis de Jéricho 03405. Ils dirent 0559 8800:
4 On fera le dénombrement, depuis l'âge 01121 de vingt 06242 ans 08141 et au-dessus 04605, comme l'Eternel 03068 l'avait ordonné 06680 8765 à Moïse 04872 et aux enfants 01121 d'Israël 03478, quand ils furent sortis 03318 8802 du pays 0776 d'Egypte 04714.
5 Ruben 07205, premier-né 01060 d'Israël 03478. Fils 01121 de Ruben 07205: Hénoc 02585 de qui descend la famille 04940 des Hénokites 02599; Pallu 06396, de qui descend la famille 04940 des Palluites 06384;
6 Hetsron 02696, de qui descend la famille 04940 des Hetsronites 02697; Carmi 03756, de qui descend la famille 04940 des Carmites 03757.
7 Ce sont là les familles 04940 des Rubénites 07206: ceux dont on fit le dénombrement 06485 8803 furent quarante 0705-trois 07969 mille 0505 sept 07651 cent 03967 trente 07970. -
8 Fils 01121 de Pallu 06396: Eliab 0446.
9 Fils 01121 d'Eliab 0446: Nemuel 05241, Dathan 01885 et Abiram 048. C'est ce Dathan 01885 et cet Abiram 048, qui étaient de ceux que l'on convoquait 07148 07121 8803 à l'assemblée 05712, et qui se soulevèrent 05327 8689 contre Moïse 04872 et Aaron 0175, dans l'assemblée 05712 de Koré 07141, lors de leur révolte 05327 8687 contre l'Eternel 03068.
10 La terre 0776 ouvrit 06605 8799 sa bouche 06310, et les engloutit 01104 8799 avec Koré 07141, quand moururent 04194 ceux qui s'étaient assemblés 05712, et que le feu 0784 consuma 0398 8800 les deux cent 03967 cinquante 02572 hommes 0376: ils servirent au peuple d'avertissement 05251.
11 Les fils 01121 de Koré 07141 ne moururent 04191 8804 pas.
12 Fils 01121 de Siméon 08095, selon leurs familles 04940: de Nemuel 05241 descend la famille 04940 des Nemuélites 05242; de Jamin 03226, la famille 04940 des Jaminites 03228; de Jakin 03199, la famille 04940 des Jakinites 03200;
13 de Zérach 02226, la famille 04940 des Zérachites 02227; de Saül 07586, la famille 04940 des Saülites 07587.
14 Ce sont là les familles 04940 des Siméonites 08099; vingt 06242-deux 08147 mille 0505 deux cents 03967.
15 Fils 01121 de Gad 01410, selon leurs familles 04940: de Tsephon 06827 descend la famille 04940 des Tsephonites 06831; de Haggi 02291, la famille 04940 des Haggites 02291; de Schuni 07764, la famille 04940 des Schunites 07765;
16 d'Ozni 0244, la famille 04940 des Oznites 0244; d'Eri 06179, la famille 04940 des Erites 06180;
17 d'Arod 0720, la famille 04940 des Arodites 0722; d'Areéli 0692, la famille 04940 des Areélites 0692.
18 Ce sont là les familles 04940 des fils 01121 de Gad 01410, d'après leur dénombrement 06485 8803: quarante 0705 mille 0505 cinq 02568 cents 03967.
19 Fils 01121 de Juda 03063: Er 06147 et Onan 0209; mais Er 06147 et Onan 0209 moururent 04191 8799 au pays 0776 de Canaan 03667.
20 Voici les fils 01121 de Juda 03063, selon leurs familles 04940: de Schéla 07956 descend la famille 04940 des Schélanites 08024; de Pérets 06557, la famille 04940 des Péretsites 06558; de Zérach 02226, la famille 04940 des Zérachites 02227.
21 Les fils 01121 de Pérets 06557 furent: Hetsron 02696, de qui descend la famille 04940 des Hetsronites 02697; Hamul 02538, de qui descend la famille 04940 des Hamulites 02539.
22 Ce sont là les familles 04940 de Juda 03063, d'après leur dénombrement 06485 8803: soixante-seize 07657 08337 mille 0505 cinq 02568 cents 03967.
23 Fils 01121 d'Issacar 03485, selon leurs familles 04940: de Thola 08439 descend la famille 04940 des Tholaïtes 08440; de Puva 06312, la famille 04940 des Puvites 06324;
24 de Jaschub 03437, la famille 04940 des Jaschubites 03432; de Schimron 08110, la famille 04940 des Schimronites 08117.
25 Ce sont là les familles 04940 d'Issacar 03485, d'après leur dénombrement 06485 8803: soixante 08346 quatre 0702 mille 0505 trois 07969 cents 03967.
26 Fils 01121 de Zabulon 02074, selon leurs familles 04940: de Séred 05624 descend la famille 04940 des Sardites 05625; d'Elon 0356, la famille 04940 des Elonites 0440; de Jahleel 03177, la famille 04940 des Jahleélites 03178.
27 Ce sont là les familles 04940 des Zabulonites 02075, d'après leur dénombrement 06485 8803: soixante 08346 mille 0505 cinq 02568 cents 03967.
28 Fils 01121 de Joseph 03130, selon leurs familles 04940: Manassé 04519 et Ephraïm 0669.
29 Fils 01121 de Manassé 04519: de Makir 04353 descend la famille 04940 des Makirites 04354. -Makir 04353 engendra 03205 8689 Galaad 01568. De Galaad 01568 descend la famille 04940 des Galaadites 01569.
30 Voici les fils 01121 de Galaad 01568: Jézer 0372, de qui descend la famille 04940 des Jézerites 0373; Hélek 02507, la famille 04940 des Hélekites 02516;
31 Asriel 0844, la famille 04940 des Asriélites 0845; Sichem 07928, la famille 04940 des Sichémites 07930;
32 Schemida 08061, la famille 04940 des Schemidaïtes 08062; Hépher 02660, la famille 04940 des Héphrites 02662.
33 Tselophchad 06765, fils 01121 de Hépher 02660, n'eut point de fils 01121, mais il eut des filles 01323. Voici les noms 08034 des filles 01323 de Tselophchad 06765: Machla 04244, Noa 05270, Hogla 02295, Milca 04435 et Thirtsa 08656.
34 Ce sont là les familles 04940 de Manassé 04519, d'après leur dénombrement 06485 8803: cinquante 02572-deux 08147 mille 0505 sept 07651 cents 03967.
35 Voici les fils 01121 d'Ephraïm 0669, selon leurs familles 04940: de Schutélach 07803 descend la famille 04940 des Schutalchites 08364; de Béker 01071, la famille 04940 des Bakrites 01076; de Thachan 08465, la famille 04940 des Thachanites 08470. -
36 Voici les fils 01121 de Schutélach 07803: d'Eran 06197 est descendue la famille 04940 des Eranites 06198.
37 Ce sont là les familles 04940 des fils 01121 d'Ephraïm 0669, d'après leur dénombrement 06485 8803: trente 07970-deux 08147 mille 0505 cinq 02568 cents 03967. Ce sont là les fils 01121 de Joseph 03130, selon leurs familles 04940.
38 Fils 01121 de Benjamin 01144, selon leurs familles 04940: de Béla 01106 descend la famille 04940 des Balites 01108; d'Aschbel 0788, la famille 04940 des Aschbélites 0789; d'Achiram 0297, la famille 04940 des Achiramites 0298;
39 de Schupham 08197, la famille 04940 des Schuphamites 07781; de Hupham 02349, la famille 04940 des Huphamites 02350. -
40 Les fils 01121 de Béla 01106 furent: Ard 0714 et Naaman 05283. D'Ard descend la famille 04940 des Ardites 0716; de Naaman 05283, la famille 04940 des Naamanites 05280.
41 Ce sont là les fils 01121 de Benjamin 01144, selon leurs familles 04940 et d'après leur dénombrement 06485 8803; quarante 0705-cinq 02568 mille 0505 six 08337 cents 03967.
42 Voici les fils 01121 de Dan 01835, selon leurs familles 04940: de Schucham 07748 descend la famille 04940 des Schuchamites 07749. Ce sont là les familles 04940 de Dan 01835, selon leurs familles 04940.
43 Total pour les familles 04940 des Schuchamites 07749, d'après leur dénombrement 06485 8803: soixante 08346-quatre 0702 mille 0505 quatre 0702 cents 03967.
44 Fils 01121 d'Aser 0836, selon leurs familles 04940: de Jimna 03232 descend la famille 04940 des Jimnites 03232; de Jischvi 03440, la famille 04940 des Jischvites 03441; de Beria 01283, la famille 04940 des Beriites 01284.
45 Des fils 01121 de Beria 01283 descendent: de Héber 02268, la famille 04940 des Hébrites 02277; de Malkiel 04439, la famille 04940 des Malkiélites 04440.
46 Le nom 08034 de la fille 01323 d'Aser 0836 était Sérach 08294.
47 Ce sont là les familles 04940 des fils 01121 d'Aser 0836, d'après leur dénombrement 06485 8803: cinquante 02572-trois 07969 mille 0505 quatre 0702 cents 03967.
48 Fils 01121 de Nephthali 05321, selon leurs familles 04940: de Jahtseel 03183 descend la famille 04940 des Jahtseélites 03184; de Guni 01476, la famille 04940 des Gunites 01477;
49 de Jetser 03337, la famille 04940 des Jitsrites 03340; de Schillem 08006, la famille 04940 des Schillémites 08016.
50 Ce sont là les familles 04940 de Nephthali 05321, selon leurs familles 04940 et d'après leur dénombrement 06485 8803: quarante 0705-cinq 02568 mille 0505 quatre 0702 cents 03967.
51 Tels sont ceux des enfants 01121 d'Israël 03478 dont on fit le dénombrement 06485 8803: six 08337 cent 03967 0505 un mille 0505 sept 07651 cent 03967 trente 07970.
52 L'Eternel 03068 parla 01696 8762 à Moïse 04872, et dit 0559 8800:
53 Le pays 0776 sera partagé 02505 8735 entre eux, pour être leur propriété 05159, selon le nombre 04557 des noms 08034.
54 A ceux qui sont en plus grand nombre 07227 tu donneras une portion 05159 plus grande 07235 8686, et à ceux qui sont en plus petit nombre 04592 tu donneras une portion 05159 plus petite 04591 8686; on donnera 05414 8714 à chacun 0376 sa portion 05159 d'après 06310 le dénombrement 06485 8803.
55 Mais le partage 02505 8735 du pays 0776 aura lieu par le sort 01486; ils le recevront en propriété 05157 8799 selon les noms 08034 des tribus 04294 de leurs pères 01.
56 C'est par 06310 le sort 01486 que le pays 05159 sera partagé 02505 8735 entre ceux qui sont en grand 07227 nombre et ceux qui sont en petit 04592 nombre.
57 Voici les Lévites 03881 dont on fit le dénombrement 06485 8803, selon leurs familles 04940: de Guerschon 01648 descend la famille 04940 des Guerschonites 01649; de Kehath 06955, la famille 04940 des Kehathites 06956; de Merari 04847, la famille 04940 des Merarites 04848.
58 Voici les familles 04940 de Lévi 03881: la famille 04940 des Libnites 03846, la famille 04940 des Hébronites 02276, la famille 04940 des Machlites 04250, la famille 04940 des Muschites 04188, la famille 04940 des Korites 07145. Kehath 06955 engendra 03205 8689 Amram 06019.
59 Le nom 08034 de la femme 0802 d'Amram 06019 était Jokébed 03115, fille 01323 de Lévi 03878, laquelle naquit 03205 8804 à Lévi 03878, en Egypte 04714; elle enfanta 03205 8799 à Amram 06019: Aaron 0175, Moïse 04872, et Marie 04813, leur soeur 0269.
60 Il naquit 03205 8735 à Aaron 0175: Nadab 05070 et Abihu 030, Eléazar 0499 et Ithamar 0385.
61 Nadab 05070 et Abihu 030 moururent 04191 8799, lorsqu'ils apportèrent 07126 8687 devant 06440 l'Eternel 03068 du feu 0784 étranger 02114 8801.
62 Ceux dont on fit le dénombrement 06485 8803, tous les mâles 02145 depuis l'âge 01121 d'un mois 02320 et au-dessus 04605, furent vingt 06242-trois 07969 mille 0505. Ils ne furent pas compris dans le dénombrement 06485 8719 08432 des enfants 01121 d'Israël 03478, parce qu'il ne leur fut point donné 05414 8738 de possession 05159 au milieu 08432 des enfants 01121 d'Israël 03478.
63 Tels sont ceux des enfants 01121 d'Israël 03478 dont Moïse 04872 et le sacrificateur 03548 Eléazar 0499 firent le dénombrement 06485 8803 06485 8804 dans les plaines 06160 de Moab 04124, près du Jourdain 03383, vis-à-vis de Jéricho 03405.
64 Parmi eux, il n'y avait aucun 0376 des enfants 01121 d'Israël 03478 dont Moïse 04872 et le sacrificateur 03548 Aaron 0175 avaient fait le dénombrement 06485 8803 06485 8804 dans le désert 04057 de Sinaï 05514.
65 Car l'Eternel 03068 avait dit 0559 8804: ils mourront 04191 8800 04191 8799 dans le désert 04057, et il n'en restera 03498 8738 pas un 0376, excepté Caleb 03612, fils 01121 de Jephunné 03312, et Josué 03091, fils 01121 de Nun 05126.

Nb 26 (Martin)

Dénombrement des Israëlites capables de porter les armes.

1 Or il arriva après cette plaie-là, que l'Eternel parla à Moïse, et à Eléazar, fils d'Aaron, le Sacrificateur, en disant :
2 Faites le dénombrement de toute l'assemblée des enfants d'Israël, depuis l'âge de vingt ans, et au dessus, selon les maisons de leurs pères, [savoir] de tous ceux d'Israël qui peuvent aller à la guerre.
3 Moïse donc et Eléazar le Sacrificateur leur parlèrent dans les campagnes de Moab, auprès du Jourdain de Jéricho, en disant :
4 [Qu'on fasse le dénombrement] depuis l'âge de vingt ans, et au dessus, comme l'Eternel l'avait commandé à Moïse et aux enfants d'Israël, quand ils furent sortis du pays d'Egypte.
5 Ruben fut le premier-né d'Israël ; et les enfants de Ruben furent Hénoc ; [de lui sortit] la famille des Hénokites ; de Pallu, la famille des Palluites.
6 De Hetsron, la famille des Hetsronites ; de Carmi, la famille des Carmites.
7 Ce sont là les familles des Rubénites, et ceux qui furent dénombrés étaient quarante-trois mille sept cent trente.
8 Et les enfants de Pallu, Eliab.
9 Et les enfants d'Eliab, Némuel, Dathan et Abiram. Ce Dathan et cet Abiram, qui étaient de ceux qu'on appelait pour tenir l'assemblée, se mutinèrent contre Moïse et contre Aaron en l'assemblée de Coré, lorsqu'on se mutina contre l'Eternel ;
10 Et lorsque la terre ouvrit sa bouche et les engloutit. Mais Coré fut enveloppé en la mort de ceux qui étaient assemblés avec lui, quand le feu consuma les deux cent cinquante hommes ; et ils furent pour signe.
11 Mais les enfants de Coré ne moururent point.
12 Les enfants de Siméon selon leurs familles. De Némuel, la famille des Némuélites ; de Jamin, la famille des Jaminites ; de Jakin, la famille des Jakinites ;
13 De Zérah, la famille des Zarhites ; de Saül, la famille des Saülites.
14 Ce sont là les familles des Siméonites ; qui furent vingt-deux mille deux cents.
15 Les enfants de Gad selon leurs familles. De Tséphon, la famille des Tséphonites ; de Haggi, la famille des Haggites ; de Suni, la famille des Sunites ;
16 D'Ozni, la famille des Oznites ; deHéri, la famille des Hérites ;
17 D'Arod, la famille des Arodites ; d'Aréel, la famille des Aréélites.
18 Ce sont là les familles des enfants de Gad, selon leur dénombrement, qui fut de quarante mille cinq cents.
19 Les enfants de Juda, Her, et Onan ; mais Her et Onan moururent au pays de Canaan.
20 Ainsi les enfants de Juda [distingués] par leurs familles, furent, de Séla, la famille des Sélanites ; de Pharès, la famille des Pharésites ; de Zara, la famille des Zarhites.
21 Et les enfants de Pharès furent, de Hetsron, la famille des Hetsronites ; et de Hamul, la famille des Hamulites.
22 Ce sont là les familles de Juda, selon leur dénombrement, qui fut de soixante et seize mille cinq cents.
23 Les enfants d'Issacar selon leurs familles. De Tolah, la famille des Tolahites ; de Puva, la famille des Puvites.
24 De Jasub, la famille des Jasubites ; de Simron, la famille des Simronites.
25 Ce sont là les familles d'Issacar, selon leur dénombrement, qui fut de soixante-quatre mille trois cents.
26 Les enfants de Zabulon, selon leurs familles. De Séred, la famille des Sérédites ; d'Elon, la famille des Elonites ; de Jahléel, la famille des Jahléélites.
27 Ce sont là les familles des Zabulonites, selon leur dénombrement, qui fut de soixante mille cinq cents.
28 Les enfants de Joseph, selon leurs familles, furent Manassé et Ephraïm.
29 Les enfants de Manassé. De Makir, la famille des Makirites ; et Makir engendra Galaad ; de Galaad, la famille des Galaadites.
30 Ce sont ici les enfants de Galaad ; de Ihézer, la famille des Ihézérites ; de Hélek, la famille des Hélékites.
31 D'Asriel, la famille des Asriélites ; de Sékem, la famille des Sékémites.
32 De Semidah, la famille des Semidahites ; de Hépher, la famille des Héphrites.
33 0r Tsélophcad, fils de Hépher, n'eut point de fils, mais des filles : et les noms des filles de Tsélophcad sont Mahla, Noha, Hogla, Milca, et Tirtsa.
34 Ce sont là les familles de Manassé, et leur dénombrement fut de cinquante-deux mille sept cents.
35 Ce sont ici les enfants d'Ephraïm, selon leurs familles. De Suthélah, la famille des Suthélahites ; de Béker, la famille des Bakrites ; de Tahan, la famille des Tahanites.
36 Et ce sont ici les enfants de Suthélah ; de Héran, la famille des Héranites.
37 Ce sont là les familles des enfants d'Ephraïm, selon leur dénombrement, qui furent trente-deux mille cinq cents. Ce sont là les enfants de Joseph, selon leurs familles.
38 Les enfants de Benjamin, selon leurs familles. De Bélah, la famille des Balhites ; d'Asbel, la famille des Asbélites ; d'Ahiram, la famille des Ahiramites.
39 De Séphupham, la famille des Séphuphamites ; de Hupham, la famille des Huphamites.
40 Et les enfants de Bélah furent Ard et Nahaman ; d'Ard, la famille des Ardites ; et de Nahaman, la famille des Nahamanites.
41 Ce sont là les enfants de Benjamin, selon leurs familles ; et leur dénombrement fut de quarante-cinq mille six cents.
42 Ce sont ici les enfants de Dan, selon leurs familles. De Suham, la famille des Suhamites ; ce sont là les familles de Dan, selon leurs familles.
43 Toutes les familles des Suhamites, selon leur dénombrement, furent soixante-quatre mille, et quatre cents.
44 Les enfants d'Aser, selon leurs familles. De Jimna, la famille des Jimnaïtes ; de Jisui, la famille des Jisuites ; de Bériah, la famille des Bériahites.
45 Des enfants de Bériah, de Héber, la famille des Hébrites ; de Malkiel, la famille des Malkiélites.
46 Et le nom de la fille d'Aser, fut Sérah.
47 Ce sont là les familles des enfants d'Aser, selon leur dénombrement, qui furent cinquante-trois mille quatre cents.
48 Les enfants de Nephthali, selon leurs familles. De Jahtséel, la famille des Jahtséélites ; de Guni, la famille des Gunites.
49 De Jetser la famille des Jitsrites ; de Sillem, la famille des Sillémites.
50 Ce sont là les familles de Nephthali, selon leurs familles, et leur dénombrement fut de quarante-cinq mille quatre cents.
51 Ce sont là les dénombrés des enfants d'Israël, qui furent six cent et un mille sept cent trente.
52 Et l'Eternel parla à Moïse, en disant :
53 Le pays sera partagé à ceux-ci par héritage, selon le nombre des noms.
54 A ceux qui sont en plus grand nombre tu donneras plus d'héritage, et à ceux qui sont en plus petit nombre tu donneras moins d'héritage ; on donnera à chacun son héritage selon le nombre de ses dénombrés.
55 Toutefois que le pays soit divisé par sort, [et] qu'ils prennent leur héritage selon les noms des Tribus de leurs pères.
56 L'héritage de chacun sera selon que le sort le montrera, et on aura égard au plus grand et au plus petit nombre.
57 Et ce sont ici les dénombrés de Lévi selon leurs familles ; de Guerson, la famille des Guersonites ; de Kéhath, la famille des Kéhathites ; de Mérari, la famille des Mérarites.
58 Ce sont donc ici les familles de Lévi ; la famille des Libnites, la famille des Hébronites, la famille des Mahlites, la famille des Musites, la famille des Corhites. Or Kéhath engendra Hamram.
59 Et le nom de la femme de Hamram, fut Jokébed, fille de Lévi, qui naquit à Lévi en Egypte, et elle enfanta à Hamram, Aaron, Moïse, et Marie leur soeur.
60 Et à Aaron naquirent Nadab, Abihu, Eléazar et Ithamar.
61 Et Nadab et Abihu moururent en offrant du feu étranger devant l'Eternel.
62 Et tous les dénombrés des Lévites furent vingt-trois mille, tous mâles, depuis l'âge d'un mois, et au dessus, qui ne furent point dénombrés avec les [autres] enfants d'Israël, car on ne leur donna point d'héritage entre les enfants d'Israël.
63 Ce sont là ceux qui furent dénombrés par Moïse et Eléazar le Sacrificateur, qui firent le dénombrement des enfants d'Israël aux campagnes de Moab, près du Jourdain de Jéricho.
64 Entre lesquels il ne s'en trouva aucun de ceux qui avaient été dénombrés par Moïse et Aaron Sacrificateur, quand ils firent le dénombrement des enfants d'Israël au désert de Sinaï.
65 Car l'Eternel avait dit d'eux, que certainement ils mourraient au désert ; et ainsi il n'en resta pas un, excepté Caleb, fils de Jéphunné, et Josué, fils de Nun.

Nb 26 (Codex W. Leningrad)

1 וַיֹּ֤אמֶר יְהוָה֙ אֶל־ מֹשֶׁ֔ה וְאֶ֧ל אֶלְעָזָ֛ר בֶּן־ אַהֲרֹ֥ן הַכֹּהֵ֖ן לֵאמֹֽר׃
2 שְׂא֞וּ אֶת־ רֹ֣אשׁ ׀ כָּל־ עֲדַ֣ת בְּנֵי־ יִשְׂרָאֵ֗ל מִבֶּ֨ן עֶשְׂרִ֥ים שָׁנָ֛ה וָמַ֖עְלָה לְבֵ֣ית אֲבֹתָ֑ם כָּל־ יֹצֵ֥א צָבָ֖א בְּיִשְׂרָאֵֽל׃
3 וַיְדַבֵּ֨ר מֹשֶׁ֜ה וְאֶלְעָזָ֧ר הַכֹּהֵ֛ן אֹתָ֖ם בְּעַֽרְבֹ֣ת מוֹאָ֑ב עַל־ יַרְדֵּ֥ן יְרֵח֖וֹ לֵאמֹֽר׃
4 מִבֶּ֛ן עֶשְׂרִ֥ים שָׁנָ֖ה וָמָ֑עְלָה כַּאֲשֶׁר֩ צִוָּ֨ה יְהוָ֤ה אֶת־ מֹשֶׁה֙ וּבְנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל הַיֹּצְאִ֖ים מֵאֶ֥רֶץ מִצְרָֽיִם׃
5 רְאוּבֵ֖ן בְּכ֣וֹר יִשְׂרָאֵ֑ל בְּנֵ֣י רְאוּבֵ֗ן חֲנוֹךְ֙ מִשְׁפַּ֣חַת הַחֲנֹכִ֔י לְפַלּ֕וּא מִשְׁפַּ֖חַת הַפַּלֻּאִֽי׃
6 לְחֶצְרֹ֕ן מִשְׁפַּ֖חַת הַֽחֶצְרוֹנִ֑י לְכַרְמִ֕י מִשְׁפַּ֖חַת הַכַּרְמִֽי׃
7 אֵ֖לֶּה מִשְׁפְּחֹ֣ת הָרֻֽאוּבֵנִ֑י וַיִּהְי֣וּ פְקֻדֵיהֶ֗ם שְׁלֹשָׁ֤ה וְאַרְבָּעִים֙ אֶ֔לֶף וּשְׁבַ֥ע מֵא֖וֹת וּשְׁלֹשִֽׁים׃
8 וּבְנֵ֥י פַלּ֖וּא אֱלִיאָֽב׃
9 וּבְנֵ֣י אֱלִיאָ֔ב נְמוּאֵ֖ל וְדָתָ֣ן וַאֲבִירָ֑ם הֽוּא־ דָתָ֨ן וַאֲבִירָ֜ם הָעֵדָ֗ה אֲשֶׁ֨ר הִצּ֜וּ עַל־ מֹשֶׁ֤ה וְעַֽל־ אַהֲרֹן֙ בַּעֲדַת־ קֹ֔רַח בְּהַצֹּתָ֖ם עַל־ יְהוָֽה׃
10 וַתִּפְתַּ֨ח הָאָ֜רֶץ אֶת־ פִּ֗יהָ וַתִּבְלַ֥ע אֹתָ֛ם וְאֶת־ קֹ֖רַח בְּמ֣וֹת הָעֵדָ֑ה בַּאֲכֹ֣ל הָאֵ֗שׁ אֵ֣ת חֲמִשִּׁ֤ים וּמָאתַ֙יִם֙ אִ֔ישׁ וַיִּהְי֖וּ לְנֵֽס׃
11 וּבְנֵי־ קֹ֖רַח לֹא־ מֵֽתוּ׃
12 בְּנֵ֣י שִׁמְעוֹן֮ לְמִשְׁפְּחֹתָם֒ לִנְמוּאֵ֗ל מִשְׁפַּ֙חַת֙ הַנְּמ֣וּאֵלִ֔י לְיָמִ֕ין מִשְׁפַּ֖חַת הַיָּמִינִ֑י לְיָכִ֕ין מִשְׁפַּ֖חַת הַיָּכִינִֽי׃
13 לְזֶ֕רַח מִשְׁפַּ֖חַת הַזַּרְחִ֑י לְשָׁא֕וּל מִשְׁפַּ֖חַת הַשָּׁאוּלִֽי׃
14 אֵ֖לֶּה מִשְׁפְּחֹ֣ת הַשִּׁמְעֹנִ֑י שְׁנַ֧יִם וְעֶשְׂרִ֛ים אֶ֖לֶף וּמָאתָֽיִם׃
15 בְּנֵ֣י גָד֮ לְמִשְׁפְּחֹתָם֒ לִצְפ֗וֹן מִשְׁפַּ֙חַת֙ הַצְּפוֹנִ֔י לְחַגִּ֕י מִשְׁפַּ֖חַת הַֽחַגִּ֑י לְשׁוּנִ֕י מִשְׁפַּ֖חַת הַשּׁוּנִֽי׃
16 לְאָזְנִ֕י מִשְׁפַּ֖חַת הָאָזְנִ֑י לְעֵרִ֕י מִשְׁפַּ֖חַת הָעֵרִֽי׃
17 לַאֲר֕וֹד מִשְׁפַּ֖חַת הָאֲרוֹדִ֑י לְאַ֨רְאֵלִ֔י מִשְׁפַּ֖חַת הָאַרְאֵלִֽי׃
18 אֵ֛לֶּה מִשְׁפְּחֹ֥ת בְּנֵֽי־ גָ֖ד לִפְקֻדֵיהֶ֑ם אַרְבָּעִ֥ים אֶ֖לֶף וַחֲמֵ֥שׁ מֵאֽוֹת׃
19 בְּנֵ֥י יְהוּדָ֖ה עֵ֣ר וְאוֹנָ֑ן וַיָּ֥מָת עֵ֛ר וְאוֹנָ֖ן בְּאֶ֥רֶץ כְּנָֽעַן׃
20 וַיִּהְי֣וּ בְנֵי־ יְהוּדָה֮ לְמִשְׁפְּחֹתָם֒ לְשֵׁלָ֗ה מִשְׁפַּ֙חַת֙ הַשֵּׁ֣לָנִ֔י לְפֶ֕רֶץ מִשְׁפַּ֖חַת הַפַּרְצִ֑י לְזֶ֕רַח מִשְׁפַּ֖חַת הַזַּרְחִֽי׃
21 וַיִּהְי֣וּ בְנֵי־ פֶ֔רֶץ לְחֶצְרֹ֕ן מִשְׁפַּ֖חַת הַֽחֶצְרֹנִ֑י לְחָמ֕וּל מִשְׁפַּ֖חַת הֶחָמוּלִֽי׃
22 אֵ֛לֶּה מִשְׁפְּחֹ֥ת יְהוּדָ֖ה לִפְקֻדֵיהֶ֑ם שִׁשָּׁ֧ה וְשִׁבְעִ֛ים אֶ֖לֶף וַחֲמֵ֥שׁ מֵאֽוֹת׃
23 בְּנֵ֤י יִשָּׂשכָר֙ לְמִשְׁפְּחֹתָ֔ם תּוֹלָ֕ע מִשְׁפַּ֖חַת הַתּוֹלָעִ֑י לְפֻוָ֕ה מִשְׁפַּ֖חַת הַפּוּנִֽי׃
24 לְיָשׁ֕וּב מִשְׁפַּ֖חַת הַיָּשׁוּבִ֑י לְשִׁמְרֹ֕ן מִשְׁפַּ֖חַת הַשִּׁמְרֹנִֽי׃
25 אֵ֛לֶּה מִשְׁפְּחֹ֥ת יִשָּׂשכָ֖ר לִפְקֻדֵיהֶ֑ם אַרְבָּעָ֧ה וְשִׁשִּׁ֛ים אֶ֖לֶף וּשְׁלֹ֥שׁ מֵאֽוֹת׃
26 בְּנֵ֣י זְבוּלֻן֮ לְמִשְׁפְּחֹתָם֒ לְסֶ֗רֶד מִשְׁפַּ֙חַת֙ הַסַּרְדִּ֔י לְאֵל֕וֹן מִשְׁפַּ֖חַת הָאֵלֹנִ֑י לְיַ֨חְלְאֵ֔ל מִשְׁפַּ֖חַת הַיַּחְלְאֵלִֽי׃
27 אֵ֛לֶּה מִשְׁפְּחֹ֥ת הַזְּבוּלֹנִ֖י לִפְקֻדֵיהֶ֑ם שִׁשִּׁ֥ים אֶ֖לֶף וַחֲמֵ֥שׁ מֵאֽוֹת׃
28 בְּנֵ֥י יוֹסֵ֖ף לְמִשְׁפְּחֹתָ֑ם מְנַשֶּׁ֖ה וְאֶפְרָֽיִם׃
29 בְּנֵ֣י מְנַשֶּׁ֗ה לְמָכִיר֙ מִשְׁפַּ֣חַת הַמָּכִירִ֔י וּמָכִ֖יר הוֹלִ֣יד אֶת־ גִּלְעָ֑ד לְגִלְעָ֕ד מִשְׁפַּ֖חַת הַגִּלְעָדִֽי׃
30 אֵ֚לֶּה בְּנֵ֣י גִלְעָ֔ד אִיעֶ֕זֶר מִשְׁפַּ֖חַת הָאִֽיעֶזְרִ֑י לְחֵ֕לֶק מִשְׁפַּ֖חַת הַֽחֶלְקִֽי׃
31 וְאַ֨שְׂרִיאֵ֔ל מִשְׁפַּ֖חַת הָֽאַשְׂרִֽאֵלִ֑י וְשֶׁ֕כֶם מִשְׁפַּ֖חַת הַשִּׁכְמִֽי׃
32 וּשְׁמִידָ֕ע מִשְׁפַּ֖חַת הַשְּׁמִידָעִ֑י וְחֵ֕פֶר מִשְׁפַּ֖חַת הַֽחֶפְרִֽי׃
33 וּצְלָפְחָ֣ד בֶּן־ חֵ֗פֶר לֹא־ הָ֥יוּ ל֛וֹ בָּנִ֖ים כִּ֣י אִם־ בָּנ֑וֹת וְשֵׁם֙ בְּנ֣וֹת צְלָפְחָ֔ד מַחְלָ֣ה וְנֹעָ֔ה חָגְלָ֥ה מִלְכָּ֖ה וְתִרְצָֽה׃
34 אֵ֖לֶּה מִשְׁפְּחֹ֣ת מְנַשֶּׁ֑ה וּפְקֻ֣דֵיהֶ֔ם שְׁנַ֧יִם וַחֲמִשִּׁ֛ים אֶ֖לֶף וּשְׁבַ֥ע מֵאֽוֹת׃
35 אֵ֣לֶּה בְנֵי־ אֶפְרַיִם֮ לְמִשְׁפְּחֹתָם֒ לְשׁוּתֶ֗לַח מִשְׁפַּ֙חַת֙ הַשֻּׁ֣תַלְחִ֔י לְבֶ֕כֶר מִשְׁפַּ֖חַת הַבַּכְרִ֑י לְתַ֕חַן מִשְׁפַּ֖חַת הַֽתַּחֲנִֽי׃
36 וְאֵ֖לֶּה בְּנֵ֣י שׁוּתָ֑לַח לְעֵרָ֕ן מִשְׁפַּ֖חַת הָעֵרָנִֽי׃
37 אֵ֣לֶּה מִשְׁפְּחֹ֤ת בְּנֵי־ אֶפְרַ֙יִם֙ לִפְקֻ֣דֵיהֶ֔ם שְׁנַ֧יִם וּשְׁלֹשִׁ֛ים אֶ֖לֶף וַחֲמֵ֣שׁ מֵא֑וֹת אֵ֥לֶּה בְנֵי־ יוֹסֵ֖ף לְמִשְׁפְּחֹתָֽם׃
38 בְּנֵ֣י בִנְיָמִן֮ לְמִשְׁפְּחֹתָם֒ לְבֶ֗לַע מִשְׁפַּ֙חַת֙ הַבַּלְעִ֔י לְאַשְׁבֵּ֕ל מִשְׁפַּ֖חַת הָֽאַשְׁבֵּלִ֑י לַאֲחִירָ֕ם מִשְׁפַּ֖חַת הָאֲחִירָמִֽי׃
39 לִשְׁפוּפָ֕ם מִשְׁפַּ֖חַת הַשּׁוּפָמִ֑י לְחוּפָ֕ם מִשְׁפַּ֖חַת הַחוּפָמִֽי׃
40 וַיִּהְי֥וּ בְנֵי־ בֶ֖לַע אַ֣רְדְּ וְנַעֲמָ֑ן מִשְׁפַּ֙חַת֙ הָֽאַרְדִּ֔י לְנַֽעֲמָ֔ן מִשְׁפַּ֖חַת הַֽנַּעֲמִֽי׃
41 אֵ֥לֶּה בְנֵי־ בִנְיָמִ֖ן לְמִשְׁפְּחֹתָ֑ם וּפְקֻ֣דֵיהֶ֔ם חֲמִשָּׁ֧ה וְאַרְבָּעִ֛ים אֶ֖לֶף וְשֵׁ֥שׁ מֵאֽוֹת׃
42 אֵ֤לֶּה בְנֵי־ דָן֙ לְמִשְׁפְּחֹתָ֔ם לְשׁוּחָ֕ם מִשְׁפַּ֖חַת הַשּׁוּחָמִ֑י אֵ֛לֶּה מִשְׁפְּחֹ֥ת דָּ֖ן לְמִשְׁפְּחֹתָֽם׃
43 כָּל־ מִשְׁפְּחֹ֥ת הַשּׁוּחָמִ֖י לִפְקֻדֵיהֶ֑ם אַרְבָּעָ֧ה וְשִׁשִּׁ֛ים אֶ֖לֶף וְאַרְבַּ֥ע מֵאֽוֹת׃
44 בְּנֵ֣י אָשֵׁר֮ לְמִשְׁפְּחֹתָם֒ לְיִמְנָ֗ה מִשְׁפַּ֙חַת֙ הַיִּמְנָ֔ה לְיִשְׁוִ֕י מִשְׁפַּ֖חַת הַיִּשְׁוִ֑י לִבְרִיעָ֕ה מִשְׁפַּ֖חַת הַבְּרִיעִֽי׃
45 לִבְנֵ֣י בְרִיעָ֔ה לְחֶ֕בֶר מִשְׁפַּ֖חַת הַֽחֶבְרִ֑י לְמַ֨לְכִּיאֵ֔ל מִשְׁפַּ֖חַת הַמַּלְכִּיאֵלִֽי׃
46 וְשֵׁ֥ם בַּת־ אָשֵׁ֖ר שָֽׂרַח׃
47 אֵ֛לֶּה מִשְׁפְּחֹ֥ת בְּנֵי־ אָשֵׁ֖ר לִפְקֻדֵיהֶ֑ם שְׁלֹשָׁ֧ה וַחֲמִשִּׁ֛ים אֶ֖לֶף וְאַרְבַּ֥ע מֵאֽוֹת׃
48 בְּנֵ֤י נַפְתָּלִי֙ לְמִשְׁפְּחֹתָ֔ם לְיַ֨חְצְאֵ֔ל מִשְׁפַּ֖חַת הַיַּחְצְאֵלִ֑י לְגוּנִ֕י מִשְׁפַּ֖חַת הַגּוּנִֽי׃
49 לְיֵ֕צֶר מִשְׁפַּ֖חַת הַיִּצְרִ֑י לְשִׁלֵּ֕ם מִשְׁפַּ֖חַת הַשִּׁלֵּמִֽי׃
50 אֵ֛לֶּה מִשְׁפְּחֹ֥ת נַפְתָּלִ֖י לְמִשְׁפְּחֹתָ֑ם וּפְקֻ֣דֵיהֶ֔ם חֲמִשָּׁ֧ה וְאַרְבָּעִ֛ים אֶ֖לֶף וְאַרְבַּ֥ע מֵאֽוֹת׃
51 אֵ֗לֶּה פְּקוּדֵי֙ בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל שֵׁשׁ־ מֵא֥וֹת אֶ֖לֶף וָאָ֑לֶף שְׁבַ֥ע מֵא֖וֹת וּשְׁלֹשִֽׁים׃
52 וַיְדַבֵּ֥ר יְהוָ֖ה אֶל־ מֹשֶׁ֥ה לֵּאמֹֽר׃
53 לָאֵ֗לֶּה תֵּחָלֵ֥ק הָאָ֛רֶץ בְּנַחֲלָ֖ה בְּמִסְפַּ֥ר שֵׁמֽוֹת׃
54 לָרַ֗ב תַּרְבֶּה֙ נַחֲלָת֔וֹ וְלַמְעַ֕ט תַּמְעִ֖יט נַחֲלָת֑וֹ אִ֚ישׁ לְפִ֣י פְקֻדָ֔יו יֻתַּ֖ן נַחֲלָתֽוֹ׃
55 אַךְ־ בְּגוֹרָ֕ל יֵחָלֵ֖ק אֶת־ הָאָ֑רֶץ לִשְׁמ֥וֹת מַטּוֹת־ אֲבֹתָ֖ם יִנְחָֽלוּ׃
56 עַל־ פִּי֙ הַגּוֹרָ֔ל תֵּחָלֵ֖ק נַחֲלָת֑וֹ בֵּ֥ין רַ֖ב לִמְעָֽט׃
57 וְאֵ֨לֶּה פְקוּדֵ֣י הַלֵּוִי֮ לְמִשְׁפְּחֹתָם֒ לְגֵרְשׁ֗וֹן מִשְׁפַּ֙חַת֙ הַגֵּ֣רְשֻׁנִּ֔י לִקְהָ֕ת מִשְׁפַּ֖חַת הַקְּהָתִ֑י לִמְרָרִ֕י מִשְׁפַּ֖חַת הַמְּרָרִֽי׃
58 אֵ֣לֶּה ׀ מִשְׁפְּחֹ֣ת לֵוִ֗י מִשְׁפַּ֨חַת הַלִּבְנִ֜י מִשְׁפַּ֤חַת הַֽחֶבְרֹנִי֙ מִשְׁפַּ֤חַת הַמַּחְלִי֙ מִשְׁפַּ֣חַת הַמּוּשִׁ֔י מִשְׁפַּ֖חַת הַקָּרְחִ֑י וּקְהָ֖ת הוֹלִ֥ד אֶת־ עַמְרָֽם׃
59 וְשֵׁ֣ם ׀ אֵ֣שֶׁת עַמְרָ֗ם יוֹכֶ֙בֶד֙ בַּת־ לֵוִ֔י אֲשֶׁ֨ר יָלְדָ֥ה אֹתָ֛הּ לְלֵוִ֖י בְּמִצְרָ֑יִם וַתֵּ֣לֶד לְעַמְרָ֗ם אֶֽת־ אַהֲרֹן֙ וְאֶת־ מֹשֶׁ֔ה וְאֵ֖ת מִרְיָ֥ם אֲחֹתָֽם׃
60 וַיִּוָּלֵ֣ד לְאַהֲרֹ֔ן אֶת־ נָדָ֖ב וְאֶת־ אֲבִיה֑וּא אֶת־ אֶלְעָזָ֖ר וְאֶת־ אִיתָמָֽר׃
61 וַיָּ֥מָת נָדָ֖ב וַאֲבִיה֑וּא בְּהַקְרִיבָ֥ם אֵשׁ־ זָרָ֖ה לִפְנֵ֥י יְהוָֽה׃
62 וַיִּהְי֣וּ פְקֻדֵיהֶ֗ם שְׁלֹשָׁ֤ה וְעֶשְׂרִים֙ אֶ֔לֶף כָּל־ זָכָ֖ר מִבֶּן־ חֹ֣דֶשׁ וָמָ֑עְלָה כִּ֣י ׀ לֹ֣א הָתְפָּקְד֗וּ בְּתוֹךְ֙ בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל כִּ֠י לֹא־ נִתַּ֤ן לָהֶם֙ נַחֲלָ֔ה בְּת֖וֹךְ בְּנֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃
63 אֵ֚לֶּה פְּקוּדֵ֣י מֹשֶׁ֔ה וְאֶלְעָזָ֖ר הַכֹּהֵ֑ן אֲשֶׁ֨ר פָּֽקְד֜וּ אֶת־ בְּנֵ֤י יִשְׂרָאֵל֙ בְּעַֽרְבֹ֣ת מוֹאָ֔ב עַ֖ל יַרְדֵּ֥ן יְרֵחֽוֹ׃
64 וּבְאֵ֙לֶּה֙ לֹא־ הָ֣יָה אִ֔ישׁ מִפְּקוּדֵ֣י מֹשֶׁ֔ה וְאַהֲרֹ֖ן הַכֹּהֵ֑ן אֲשֶׁ֥ר פָּקְד֛וּ אֶת־ בְּנֵ֥י יִשְׂרָאֵ֖ל בְּמִדְבַּ֥ר סִינָֽי׃
65 כִּֽי־ אָמַ֤ר יְהוָה֙ לָהֶ֔ם מ֥וֹת יָמֻ֖תוּ בַּמִּדְבָּ֑ר וְלֹא־ נוֹתַ֤ר מֵהֶם֙ אִ֔ישׁ כִּ֚י אִם־ כָּלֵ֣ב בֶּן־ יְפֻנֶּ֔ה וִיהוֹשֻׁ֖עַ בִּן־ נֽוּן׃

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées