Comparer
Nombres 6:24-26Nb 6:24-26 (Martin)
24 L'Eternel te bénisse, et te garde.25 L'Eternel fasse luire sa face sur toi, et te fasse grâce.
26 L'Eternel tourne sa face vers toi, et te donne la paix.
Nb 6:24-26 (Nouvelle Edition de Genève)
24 Que l'Eternel te bénisse, et qu'il te garde!25 Que l'Eternel fasse luire sa face sur toi, et qu'il t'accorde sa grâce!
26 Que l'Eternel tourne sa face vers toi, et qu'il te donne la paix!
Nb 6:24-26 (Vulgate)
24 Benedicat tibi Dominus, et custodiat te.25 Ostendat Dominus faciem suam tibi, et misereatur tui.
26 Convertat Dominus vultum suum ad te, et det tibi pacem.
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées