Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Proverbes 20:4-6

Pr 20:4-6 (Annotée Neuchâtel)

4 En automne, le paresseux ne laboure pas ; Au temps de la récolte, il demandera et il n'aura rien.
5 C'est une eau profonde que la pensée dans le coeur de l'homme ; Mais l'homme avisé sait y puiser.
6 Beaucoup de gens proclament leur bonté ; Mais un homme fidèle, qui le trouvera ?

Pr 20:4-6 (Segond 1910)

4 A cause du froid, le paresseux ne laboure pas ; A la moisson, il voudrait récolter, mais il n'y a rien.
5 Les desseins dans le coeur de l'homme sont des eaux profondes, Mais l'homme intelligent sait y puiser.
6 Beaucoup de gens proclament leur bonté ; Mais un homme fidèle, qui le trouvera ?

Pr 20:4-6 (Nouvelle Edition de Genève)

4 A cause du froid, le paresseux ne laboure pas;A la moisson, il voudrait récolter, mais il n'y a rien.
5 Les desseins dans le cœur de l'homme sont des eaux profondes,Mais l'homme intelligent sait y puiser.
6 Beaucoup de gens proclament leur bonté;Mais un homme fidèle, qui le trouvera?

Pr 20:4-6 (Ostervald)

4 Le paresseux ne labourera point à cause du mauvais temps; lors de la moisson il mendiera; mais il n'aura rien.
5 Le conseil dans le coeur de l'homme est une eau profonde; et l'homme intelligent y puisera.
6 La plupart des hommes vantent leur bonté; mais qui trouvera un homme véritable?

Pr 20:4-6 (Segond 21)

4 A cause du froid, le paresseux ne laboure pas; au moment de la moisson il voudrait récolter, mais il n'y a rien.
5 Les projets dans le cœur de l'homme sont des eaux profondes, mais l'homme intelligent sait y puiser.
6 Beaucoup proclament leur bonté, mais l'homme fidèle, qui le trouvera?

Pr 20:4-6 (Codex W. Leningrad)

4 מֵ֭חֹרֶף עָצֵ֣ל לֹא־ יַחֲרֹ֑שׁ בַּקָּצִ֣יר וָאָֽיִן׃
5 מַ֣יִם עֲ֭מֻקִּים עֵצָ֣ה בְלֶב־ אִ֑ישׁ וְאִ֖ישׁ תְּבוּנָ֣ה יִדְלֶֽנָּה׃
6 רָב־ אָדָ֗ם יִ֭קְרָא אִ֣ישׁ חַסְדּ֑וֹ וְאִ֥ישׁ אֱ֝מוּנִ֗ים מִ֣י יִמְצָֽא׃

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées