Comparer
Psaumes 112Ps 112 (Nouvelle Edition de Genève)
Bonheur du juste
1
Louez l'Eternel!Heureux l'homme qui craint l'Eternel,Qui trouve un grand plaisir à ses commandements.
2
Sa postérité sera puissante sur la terre,La génération des hommes droits sera bénie.
3
Il a dans sa maison bien-être et richesse,Et sa justice subsiste à jamais.
4
La lumière se lève dans les ténèbres pour les hommes droits,Pour celui qui est miséricordieux, compatissant et juste.
5
Heureux l'homme qui exerce la miséricorde et qui prête.Qui règle ses actions d'après la justice!
6
Car il ne chancelle jamais;La mémoire du juste dure toujours.
7
Il ne craint point les mauvaises nouvelles;Son cœur est ferme, confiant en l'Eternel.
8
Son cœur est affermi; il n'a point de crainte,Jusqu'à ce qu'il mette son plaisir à regarder ses adversaires.
9
Il fait des largesses, il donne aux indigents;Sa justice subsiste à jamais;Sa tête s'élève avec gloire,
10
Le méchant le voit et s'irrite,Il grince des dents et se consume;Les désirs des méchants périssent.
Ps 112 (Ostervald)
1 Louez l'Éternel! Heureux l'homme qui craint l'Éternel, qui prend tout son plaisir en ses commandements!2 Sa postérité sera puissante sur la terre; la race des hommes droits sera bénie.
3 L'abondance et la richesse seront dans sa maison, et sa justice subsiste à toujours.
4 La lumière se lève dans les ténèbres pour l'homme droit; il est compatissant, miséricordieux et juste.
5 Heureux l'homme qui est compatissant et qui prête; qui règle ses actions selon la justice!
6 Car il ne sera jamais ébranlé; la mémoire du juste sera perpétuelle.
7 Il n'a pas à craindre les mauvaises nouvelles; son coeur est ferme, s'assurant en l'Éternel.
8 Son coeur bien appuyé ne craindra point, jusqu'à ce qu'il ait reposé sa vue sur ses ennemis.
9 Il a répandu, il a donné aux pauvres; sa justice demeure à perpétuité; sa tête s'élève avec gloire.
10 Le méchant le voit, et en a du dépit; il grince les dents et se consume; le désir des méchants périra.
Ps 112 (Segond 21)
Le bonheur du juste
1
Louez l'Eternel! Heureux l'homme qui craint l'Eternel, qui trouve un grand plaisir à ses commandements.
2
Sa descendance sera puissante sur la terre, la génération des hommes droits sera bénie.
3
Le bien-être et la richesse sont dans sa maison, et sa justice subsiste toujours.
4
La lumière se lève dans les ténèbres pour les hommes droits, pour celui qui fait preuve de grâce, de compassion et de justice.
5
Il est bon que l'homme fasse grâce et qu'il prête, qu'il règle ses affaires conformément au droit,
6
car il ne sera jamais ébranlé; on se souviendra toujours du juste.
7
Il ne redoute pas les mauvaises nouvelles, son cœur est ferme, plein de confiance dans l'Eternel.
8
Son cœur est affermi, il n'éprouve aucune crainte, au point qu'il regarde ses adversaires en face.
9
*Il distribue ses bienfaits, il donne aux pauvres, sa justice subsiste à toujours, il relève la tête avec gloire.
10
Le méchant le voit et s'irrite, il grince des dents et perd courage. Les désirs des méchants sont réduits à néant.
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées