Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Psaumes 113

Ps 113 (Darby)

0 Louez Jah. *
1 Louez, vous serviteurs de l'Éternel, louez le nom de l'Éternel.
2 Le nom de l'Éternel soit béni, dès maintenant et à toujours !
3 Du soleil levant jusqu'au soleil couchant, le nom de l'Éternel soit loué !
4 L'Éternel est haut élevé par-dessus toutes les nations ; sa gloire est au-dessus des cieux.
5 Qui est comme l'Éternel, notre Dieu ? Il a placé sa demeure en haut ;
6 Il s'abaisse pour regarder dans les cieux et sur la terre ;
7 De la poussière il fait lever le misérable, de dessus le fumier il élève le pauvre,
8 Pour les faire asseoir avec les nobles, avec les nobles de son peuple ;
9 Il fait habiter la femme stérile dans une maison, joyeuse mère de fils. Louez Jah ! *

Ps 113 (Segond 1910)

1 Louez l'Éternel ! Serviteurs de l'Éternel, louez, Louez le nom de l'Éternel !
2 Que le nom de l'Éternel soit béni, Dès maintenant et à jamais !
3 Du lever du soleil jusqu'à son couchant, Que le nom de l'Éternel soit célébré !
4 L'Éternel est élevé au-dessus de toutes les nations, Sa gloire est au-dessus des cieux.
5 Qui est semblable à l'Éternel, notre Dieu ? Il a sa demeure en haut ;
6 Il abaisse les regards Sur les cieux et sur la terre.
7 De la poussière il retire le pauvre, Du fumier il relève l'indigent,
8 Pour les faire asseoir avec les grands, Avec les grands de son peuple.
9 Il donne une maison à celle qui était stérile, Il en fait une mère joyeuse au milieu de ses enfants. Louez l'Éternel !

Ps 113 (Nouvelle Edition de Genève)

Bonté de Dieu pour les indigents

1 Louez l'Eternel!Serviteurs de l'Eternel, louez,Louez le nom de l'Eternel!
2 Que le nom de l'Eternel soit béni,Dès maintenant et à jamais!
3 Du lever du soleil jusqu'à son couchant,Que le nom de l'Eternel soit célébré!
4 L'Eternel est élevé au-dessus de toutes les nations,Sa gloire est au-dessus des cieux.
5 Qui est semblable à l'Eternel, notre Dieu?Il a sa demeure en haut;
6 Il abaisse les regardsSur les cieux et sur la terre.
7 De la poussière il retire le pauvre,Du fumier il relève l'indigent,
8 Pour les faire asseoir avec les grands,Avec les grands de son peuple.
9 Il donne une maison à celle qui était stérile,Il en fait une mère joyeuse au milieu de ses enfants.Louez l'Eternel!

Ps 113 (Ostervald)

1 Louez l'Éternel! Louez, vous serviteurs de l'Éternel, louez le nom de l'Éternel!
2 Que le nom de l'Éternel soit béni, dès maintenant et à toujours!
3 Du soleil levant au soleil cou-chant, loué soit le nom de l'Éternel!
4 L'Éternel est élevé par-dessus toutes les nations; sa gloire est au-dessus des cieux.
5 Qui est semblable à l'Éternel notre Dieu, qui habite dans les lieux très hauts?
6 Qui abaisse ses regards sur le ciel et sur la terre;
7 qui retire le petit de la poussière, et relève le pauvre du fumier,
8 Pour le faire asseoir avec les grands, avec les grands de son peuple;
9 Qui donne une maison à la femme stérile, la rendant mère de plusieurs enfants et joyeuse. Louez l'Éternel!

Ps 113 (Segond 21)

Bonté de Dieu pour les faibles

1 Louez l'Eternel! Serviteurs de l'Eternel, louez, louez le nom de l'Eternel!
2 Que le nom de l'Eternel soit béni, dès maintenant et pour toujours!
3 Du lever du soleil jusqu'à son coucher, que le nom de l'Eternel soit célébré!
4 L'Eternel domine toutes les nations, sa gloire s'élève plus haut que le ciel.
5 Qui est semblable à l'Eternel, notre Dieu? Il a sa demeure en haut,
6 et il s'abaisse pour regarder le ciel et la terre.
7 De la poussière il relève le faible, du fumier il retire le pauvre,
8 pour les faire asseoir avec les grands, avec les grands de son peuple.
9 Il donne une famille à celle qui était stérile, il fait d'elle une mère joyeuse au milieu de ses enfants. Louez l'Eternel!

Ps 113 (Stephanus 1550)

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées