Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Psaumes 113

Ps 113 (King James)

1 Praise ye the LORD. Praise, O ye servants of the LORD, praise the name of the LORD.
2 Blessed be the name of the LORD from this time forth and for evermore.
3 From the rising of the sun unto the going down of the same the LORD's name is to be praised.
4 The LORD is high above all nations, and his glory above the heavens.
5 Who is like unto the LORD our God, who dwelleth on high,
6 Who humbleth himself to behold the things that are in heaven, and in the earth!
7 He raiseth up the poor out of the dust, and lifteth the needy out of the dunghill;
8 That he may set him with princes, even with the princes of his people.
9 He maketh the barren woman to keep house, and to be a joyful mother of children. Praise ye the LORD.

Ps 113 (Martin)

Exhortation à célébrer les louanges de Dieu.

1 Louez l'Eternel.

Louez, vous serviteurs de l'Eternel, louez le Nom de l’Eternel.
2 Le Nom de l’Eternel soit béni dès maintenant et à toujours.
3 Le Nom de l’Eternel est digne de louange depuis le soleil levant jusqu’au soleil couchant.
4 L'Eternel est élevé par-dessus toutes les nations, sa gloire est par-dessus les cieux.
5 Qui est semblable à l'Eternel notre Dieu, lequel habite aux lieux très-hauts ?
6 Lequel s'abaisse pour regarder aux cieux, et en la terre.
7 Lequel relève l'affligé de la poudre, et retire le pauvre de dessus le fumier,
8 Pour le faire asseoir avec les principaux, avec les principaux, [dis-je], de son peuple ;
9 Lequel donne une famille à la femme qui était stérile, [la rendant] mère d'enfants, [et] joyeuse. Louez l'Eternel.

Ps 113 (Nouvelle Edition de Genève)

Bonté de Dieu pour les indigents

1 Louez l'Eternel!Serviteurs de l'Eternel, louez,Louez le nom de l'Eternel!
2 Que le nom de l'Eternel soit béni,Dès maintenant et à jamais!
3 Du lever du soleil jusqu'à son couchant,Que le nom de l'Eternel soit célébré!
4 L'Eternel est élevé au-dessus de toutes les nations,Sa gloire est au-dessus des cieux.
5 Qui est semblable à l'Eternel, notre Dieu?Il a sa demeure en haut;
6 Il abaisse les regardsSur les cieux et sur la terre.
7 De la poussière il retire le pauvre,Du fumier il relève l'indigent,
8 Pour les faire asseoir avec les grands,Avec les grands de son peuple.
9 Il donne une maison à celle qui était stérile,Il en fait une mère joyeuse au milieu de ses enfants.Louez l'Eternel!

Ps 113 (Segond 21)

Bonté de Dieu pour les faibles

1 Louez l'Eternel! Serviteurs de l'Eternel, louez, louez le nom de l'Eternel!
2 Que le nom de l'Eternel soit béni, dès maintenant et pour toujours!
3 Du lever du soleil jusqu'à son coucher, que le nom de l'Eternel soit célébré!
4 L'Eternel domine toutes les nations, sa gloire s'élève plus haut que le ciel.
5 Qui est semblable à l'Eternel, notre Dieu? Il a sa demeure en haut,
6 et il s'abaisse pour regarder le ciel et la terre.
7 De la poussière il relève le faible, du fumier il retire le pauvre,
8 pour les faire asseoir avec les grands, avec les grands de son peuple.
9 Il donne une famille à celle qui était stérile, il fait d'elle une mère joyeuse au milieu de ses enfants. Louez l'Eternel!

Ps 113 (Stephanus 1550)

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées