Comparer
Psaumes 117Ps 117 (Annotée Neuchâtel)
1 Louez l'Eternel, vous toutes les nations ; Célébrez-le, vous tous les peuples !2 Car sa grâce est puissante en notre faveur, Et la fidélité de l'Eternel est à toujours. Louez l'Eternel !
Ps 117 (Catholique Crampon)
1 Nations, louez toutes Yahweh ; peuples, célébrez-le tous !2 Car sa bonté pour nous est grande, et la vérité de Yahweh subsiste à jamais. Alléluia !
Ps 117 (Darby)
1 Louez l'Éternel, vous, toutes les nations ; célébrez-le, vous, tous les peuples !2 Car sa bonté est grande envers nous, et la vérité de l'Éternel demeure à* toujours. Louez Jah ! **
Ps 117 (King James)
1 O praise the LORD, all ye nations: praise him, all ye people.2 For his merciful kindness is great toward us: and the truth of the LORD endureth for ever. Praise ye the LORD.
Ps 117 (Segond 1910)
1 Louez l'Éternel, vous toutes les nations, Célébrez-le, vous tous les peuples !2 Car sa bonté pour nous est grande, Et sa fidélité dure à toujours. Louez l'Éternel !
Ps 117 (Martin)
Prophétie de la vocation des Juifs et des Gentils, sous l’Evangile.
1
Toutes nations, louez l'Eternel ; tous peuples, célébrez-le.
2
Car sa miséricorde est grande envers nous, et la vérité de l'Eternel demeure à toujours. Louez l'Eternel.
Ps 117 (Ostervald)
1 Louez l'Éternel, vous, toutes les nations; célébrez-le, vous, tous les peuples!2 Car sa bonté est grande envers nous, et la fidélité de l'Éternel demeure à toujours. Louez l'Éternel!
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées