Comparer
Psaumes 128Ps 128 (Annotée Neuchâtel)
1 Heureux quiconque craint l'Eternel Et marche dans ses voies !2 Oui, tu mangeras le fruit du travail de tes mains, Tu es heureux et prospère.
3 Ta femme est comme une vigne féconde Dans l'intérieur de ta maison, Tes fils comme des plants d'olivier Autour de ta table.
4 Oui, voilà comment sera béni Un homme craignant l'Eternel.
5 Que l'Eternel te bénisse de Sion, Et puisses-tu voir le bien de Jérusalem Tous les jours de ta vie
6 Et voir des fils à tes fils ! Paix sur Israël !
Ps 128 (King James)
1 Blessed is every one that feareth the LORD; that walketh in his ways.2 For thou shalt eat the labour of thine hands: happy shalt thou be, and it shall be well with thee.
3 Thy wife shall be as a fruitful vine by the sides of thine house: thy children like olive plants round about thy table.
4 Behold, that thus shall the man be blessed that feareth the LORD.
5 The LORD shall bless thee out of Zion: and thou shalt see the good of Jerusalem all the days of thy life.
6 Yea, thou shalt see thy children's children, and peace upon Israel.
Ps 128 (Segond 21)
Bénédiction du foyer de l'homme fidèle
1
Chant des montées. Heureux tout homme qui craint l'Eternel, qui marche dans ses voies!
2
Tu profites alors du travail de tes mains, tu es heureux, tu prospères.
3
Ta femme est comme une vigne porteuse de fruits dans ton foyer, tes fils sont comme des plants d'olivier autour de ta table.
4
C'est ainsi qu'est béni l'homme qui craint l'Eternel.
5
L'Eternel te bénira de Sion, et tu verras le bonheur de Jérusalem tous les jours de ta vie,
6
tu verras les fils de tes fils. Que la paix soit sur Israël!
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées