Comparer
Psaumes 128Ps 128 (Annotée Neuchâtel)
1 Heureux quiconque craint l'Eternel Et marche dans ses voies !2 Oui, tu mangeras le fruit du travail de tes mains, Tu es heureux et prospère.
3 Ta femme est comme une vigne féconde Dans l'intérieur de ta maison, Tes fils comme des plants d'olivier Autour de ta table.
4 Oui, voilà comment sera béni Un homme craignant l'Eternel.
5 Que l'Eternel te bénisse de Sion, Et puisses-tu voir le bien de Jérusalem Tous les jours de ta vie
6 Et voir des fils à tes fils ! Paix sur Israël !
Ps 128 (Nouvelle Edition de Genève)
Bénédiction du foyer de l'homme fidèle
1
Cantique des degrés.Heureux tout homme qui craint l'Eternel,Qui marche dans ses voies!
2
Tu jouis alors du travail de tes mains,Tu es heureux, tu prospères.
3
Ta femme est comme une vigne fécondeDans l'intérieur de ta maison;Tes fils sont comme des plants d'olivier,Autour de ta table.
4
C'est ainsi qu'est béniL'homme qui craint l'Eternel.
5
L'Eternel te bénira de Sion,Et tu verras le bonheur de JérusalemTous les jours de ta vie;
6
Tu verras les fils de tes fils.Que la paix soit sur Israël!
Ps 128 (Segond 21)
Bénédiction du foyer de l'homme fidèle
1
Chant des montées. Heureux tout homme qui craint l'Eternel, qui marche dans ses voies!
2
Tu profites alors du travail de tes mains, tu es heureux, tu prospères.
3
Ta femme est comme une vigne porteuse de fruits dans ton foyer, tes fils sont comme des plants d'olivier autour de ta table.
4
C'est ainsi qu'est béni l'homme qui craint l'Eternel.
5
L'Eternel te bénira de Sion, et tu verras le bonheur de Jérusalem tous les jours de ta vie,
6
tu verras les fils de tes fils. Que la paix soit sur Israël!
Ps 128 (Codex W. Leningrad)
1 שִׁ֗יר הַֽמַּ֫עֲל֥וֹת אַ֭שְׁרֵי כָּל־ יְרֵ֣א יְהוָ֑ה הַ֝הֹלֵ֗ךְ בִּדְרָכָֽיו׃2 יְגִ֣יעַ כַּ֭פֶּיךָ כִּ֣י תֹאכֵ֑ל אַ֝שְׁרֶ֗יךָ וְט֣וֹב לָֽךְ׃
3 אֶשְׁתְּךָ֤ ׀ כְּגֶ֥פֶן פֹּרִיָּה֮ בְּיַרְכְּתֵ֪י בֵ֫יתֶ֥ךָ בָּ֭נֶיךָ כִּשְׁתִלֵ֣י זֵיתִ֑ים סָ֝בִ֗יב לְשֻׁלְחָנֶֽךָ׃
4 הִנֵּ֣ה כִי־ כֵ֭ן יְבֹ֥רַךְ גָּ֗בֶר יְרֵ֣א יְהוָֽה׃
5 יְבָרֶכְךָ֥ יְהוָ֗ה מִצִּ֫יּ֥וֹן וּ֭רְאֵה בְּט֣וּב יְרוּשָׁלִָ֑ם כֹּ֝֗ל יְמֵ֣י חַיֶּֽיךָ׃
6 וּרְאֵֽה־ בָנִ֥ים לְבָנֶ֑יךָ שָׁ֝ל֗וֹם עַל־ יִשְׂרָאֵֽל׃
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées