Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Psaumes 129

Ps 129 (Segond 21)

Jugement des oppresseurs

1 Chant des montées. On m'a souvent combattu depuis ma jeunesse – qu'Israël le dise –
2 on m'a souvent combattu depuis ma jeunesse, mais on ne m'a pas vaincu.
3 Des laboureurs ont labouré mon dos, ils y ont tracé de longs sillons.
4 L'Eternel est juste: il a coupé les cordes de ces méchants.
5 Qu'ils soient couverts de honte et qu'ils reculent, tous ceux qui détestent Sion!
6 Qu'ils soient comme l'herbe des toits qui sèche avant qu'on l'arrache:
7 le moissonneur n'en remplit pas sa main, celui qui lie les gerbes n'en fait pas une brassée
8 et les passants ne disent pas: «Que la bénédiction de l'Eternel soit sur vous!» Nous vous bénissons au nom de l'Eternel!

Ps 129 (Vulgate)

1 Canticum graduum. [De profundis clamavi ad te, Domine ;
2 Domine, exaudi vocem meam. Fiant aures tuæ intendentes in vocem deprecationis meæ.
3 Si iniquitates observaveris, Domine, Domine, quis sustinebit ?
4 Quia apud te propitiatio est ; et propter legem tuam sustinui te, Domine. Sustinuit anima mea in verbo ejus :
5 speravit anima mea in Domino.
6 A custodia matutina usque ad noctem, speret Israël in Domino.
7 Quia apud Dominum misericordia, et copiosa apud eum redemptio.
8 Et ipse redimet Israël ex omnibus iniquitatibus ejus.]

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées