Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Psaumes 134

Ps 134 (Catholique Crampon)

1 Cantique des montées. Voici donc, bénissez Yahweh, vous tous, serviteurs de Yahweh, qui êtes de service dans la maison de Yahweh, pendant les nuits !
2 Levez les mains vers le sanctuaire, et bénissez Yahweh.
3 Que Yahweh te bénisse de Sion, lui qui a fait les cieux et la terre !

Ps 134 (Darby)

0 Cantique des degrés.
1 Voici, bénissez l'Éternel, vous, tous les serviteurs de l'Éternel, qui vous tenez durant les nuits dans la maison de l'Éternel !
2 Élevez vos mains dans le lieu saint, et bénissez l'Éternel !
3 Que l'Éternel, qui a fait les cieux et la terre, te bénisse de Sion !

Ps 134 (Segond 1910)

1 Cantique des degrés. Voici, bénissez l'Éternel, vous tous, serviteurs de l'Éternel, Qui vous tenez dans la maison de l'Éternel pendant les nuits !
2 Élevez vos mains vers le sanctuaire, Et bénissez l'Éternel !
3 Que l'Éternel te bénisse de Sion, Lui qui a fait les cieux et la terre !

Ps 134 (Nouvelle Edition de Genève)

Appel à la louange

1 Cantique des degrés.Voici, bénissez l'Eternel, vous tous, serviteurs de l'Eternel,Qui vous tenez dans la maison de l'Eternel pendant les nuits!
2 Elevez vos mains vers le sanctuaire,Et bénissez l'Eternel!
3 Que l'Eternel te bénisse de Sion,Lui qui a fait les cieux et la terre!

Ps 134 (Segond 21)

Appel à la louange

1 Chant des montées. Oh! Bénissez l'Eternel, vous tous, serviteurs de l'Eternel, qui vous tenez dans la maison de l'Eternel pendant les nuits!
2 Levez vos mains vers le sanctuaire et bénissez l'Eternel!
3 Que l'Eternel te bénisse de Sion, lui qui a fait le ciel et la terre!

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées