Comparer
Psaumes 142:4-6Ps 142:4-6 (Annotée Neuchâtel)
4 Quand mon esprit défaille en moi, Toi, tu connais mon sentier. Sur la route où je marche, ils m'ont tendu un piège.5 Regarde à ma droite, et vois ! Personne n'a soin de moi. Tout refuge est perdu pour moi, Personne ne s'inquiète de mon âme !
6 Eternel ! je crie à toi ! Je dis : Tu es mon refuge, Mon partage sur la terre des vivants.
Ps 142:4-6 (Catholique Crampon)
4 Lorsqu'en moi mon esprit défaille, toi tu connais mon sentier ; tu sais que, dans la route où je marche, ils me tendent des pièges.5 Jette les yeux à ma droite et vois : personne ne me reconnaît ; tout refuge me fait défaut, nul n'a souci de mon âme.
6 Je crie vers toi, Yahweh, je dis : Tu es mon refuge, mon partage sur la terre des vivants !
Ps 142:4-6 (Darby)
4 Regarde à droite, et vois ; il n'y a personne qui me reconnaisse ; tout refuge est perdu pour moi ; il n'y a personne qui s'enquière de mon âme.5 J'ai crié vers toi, Éternel ! j'ai dit : Tu es mon refuge, ma part dans la terre des vivants.
6 Sois attentif à mon cri, car je suis très misérable ; délivre-moi de mes persécuteurs, car ils sont plus forts que moi.
Ps 142:4-6 (Segond 1910)
4 (142:5) Jette les yeux à droite, et regarde ! Personne ne me reconnaît, Tout refuge est perdu pour moi, Nul ne prend souci de mon âme.5 (142:6) Éternel ! c'est à toi que je crie. Je dis: Tu es mon refuge, Mon partage sur la terre des vivants.
6 (142:7) Sois attentif à mes cris ! Car je suis bien malheureux. Délivre-moi de ceux qui me poursuivent ! Car ils sont plus forts que moi.
Ps 142:4-6 (Martin)
4 Quand mon esprit s'est pâmé en moi, alors tu as connu mon sentier. Ils m'ont caché un piége au chemin par lequel je marchais.5 Je contemplais à ma droite, et je regardais, et il n y avait personne qui me reconnût ; tout refuge me manquait, [et] il n'y avait personne qui eût soin de mon âme.
6 Eternel, je me suis écrié vers toi ; j'ai dit, tu es ma retraite [et] ma portion en la terre des vivants.
Ps 142:4-6 (Vulgate)
4 Et anxiatus est super me spiritus meus ; in me turbatum est cor meum.5 Memor fui dierum antiquorum ; meditatus sum in omnibus operibus tuis : in factis manuum tuarum meditabar.
6 Expandi manus meas ad te ; anima mea sicut terra sine aqua tibi.
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées