Comparer
Psaumes 15Ps 15 (Annotée Neuchâtel)
1 Psaume de David. Eternel, qui sera reçu dans ton tabernacle ? Qui habitera sur la montagne de ta sainteté ?2 C'est celui qui marche dans l'intégrité, qui fait ce qui est juste, Et qui dit la vérité telle qu'elle est dans son coeur.
3 Il ne porte point la calomnie sur sa langue, Il ne fait pas de mal à son semblable, Et il ne profère point d'outrages contre son prochain.
4 A ses yeux, le réprouvé est digne de mépris, Mais il honore ceux qui craignent l'Eternel. S'il a juré, fût-ce à son dommage, il n'y changera rien.
5 Il ne donne point son argent à usure, Il ne prend point de présents contre l'innocent. Celui qui agit ainsi ne sera jamais ébranlé.
Ps 15 (Vulgate)
1 Tituli inscriptio, ipsi David. [Conserva me, Domine, quoniam speravi in te.2 Dixi Domino : Deus meus es tu, quoniam bonorum meorum non eges.
3 Sanctis qui sunt in terra ejus, mirificavit omnes voluntates meas in eis.
4 Multiplicatæ sunt infirmitates eorum : postea acceleraverunt. Non congregabo conventicula eorum de sanguinibus, nec memor ero nominum eorum per labia mea.
5 Dominus pars hæreditatis meæ, et calicis mei : tu es qui restitues hæreditatem meam mihi.
6 Funes ceciderunt mihi in præclaris ; etenim hæreditas mea præclara est mihi.
7 Benedicam Dominum qui tribuit mihi intellectum ; insuper et usque ad noctem increpuerunt me renes mei.
8 Providebam Dominum in conspectu meo semper : quoniam a dextris est mihi, ne commovear.
9 Propter hoc lætatum est cor meum, et exsultavit lingua mea ; insuper et caro mea requiescet in spe.
10 Quoniam non derelinques animam meam in inferno, nec dabis sanctum tuum videre corruptionem. Notas mihi fecisti vias vitæ ; adimplebis me lætitia cum vultu tuo : delectationes in dextera tua usque in finem.]
Ps 15 (Codex W. Leningrad)
1 מִזְמ֗וֹר לְדָ֫וִ֥ד יְ֭הֹוָה מִי־ יָג֣וּר בְּאָהֳלֶ֑ךָ מִֽי־ יִ֝שְׁכֹּ֗ן בְּהַ֣ר קָדְשֶֽׁךָ׃2 הוֹלֵ֣ךְ תָּ֭מִים וּפֹעֵ֥ל צֶ֑דֶק וְדֹבֵ֥ר אֱ֝מֶ֗ת בִּלְבָבֽוֹ׃
3 לֹֽא־ רָגַ֨ל ׀ עַל־ לְשֹׁנ֗וֹ לֹא־ עָשָׂ֣ה לְרֵעֵ֣הוּ רָעָ֑ה וְ֝חֶרְפָּ֗ה לֹא־ נָשָׂ֥א עַל־ קְרֹֽבוֹ׃
4 נִבְזֶ֤ה ׀ בְּֽעֵ֘ינָ֤יו נִמְאָ֗ס וְאֶת־ יִרְאֵ֣י יְהוָ֣ה יְכַבֵּ֑ד נִשְׁבַּ֥ע לְ֝הָרַ֗ע וְלֹ֣א יָמִֽר׃
5 כַּסְפּ֤וֹ ׀ לֹא־ נָתַ֣ן בְּנֶשֶׁךְ֮ וְשֹׁ֥חַד עַל־ נָקִ֗י לֹ֥א לָ֫קָ֥ח עֹֽשֵׂה־ אֵ֑לֶּה לֹ֖א יִמּ֣וֹט לְעוֹלָֽם׃
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées