Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Psaumes 24

Ps 24 (Catholique Crampon)

1 Psaume de David. À Yahweh est la terre et ce qu'elle renferme, le monde et tous ceux qui l'habitent.
2 Car c'est lui qui l'a fondée sur les mers, qui l'a affermie sur les fleuves.
3 Qui montera à la montagne de Yahweh ? Qui se tiendra dans son lieu saint ?
4 Celui qui a les mains innocentes et le coeur pur ; celui qui ne livre pas son âme au mensonge, et qui ne jure pas pour tromper.
5 Il obtiendra la bénédiction de Yahweh, la justice du Dieu de son salut.
6 Telle est la race de ceux qui le cherchent, de ceux qui cherchent la face du Dieu de Jacob. ‒ Séla.
7 Portes, élevez vos linteaux ; élevez-vous, portes antiques : que le Roi de gloire fasse son entrée !
8 Quel est ce Roi de gloire ? Yahweh fort et puissant, Yahweh puissant dans les combats.
9 Portes, élevez vos linteaux ; élevez-vous, portes antiques : que le Roi de gloire fasse son entrée !
10 Quel est ce Roi de gloire ? Yahweh des armées, voilà le Roi de gloire ! ‒ Séla.

Ps 24 (Segond 1910)

1 Psaume de David. A l'Éternel la terre et ce qu'elle renferme, Le monde et ceux qui l'habitent !
2 Car il l'a fondée sur les mers, Et affermie sur les fleuves.
3 Qui pourra monter à la montagne de l'Éternel ? Qui s'élèvera jusqu'à son lieu saint ? -
4 Celui qui a les mains innocentes et le coeur pur ; Celui qui ne livre pas son âme au mensonge, Et qui ne jure pas pour tromper.
5 Il obtiendra la bénédiction de l'Éternel, La miséricorde du Dieu de son salut.
6 Voilà le partage de la génération qui l'invoque, De ceux qui cherchent ta face, de Jacob ! -Pause.
7 Portes, élevez vos linteaux ; Élevez-vous, portes éternelles ! Que le roi de gloire fasse son entrée ! -
8 Qui est ce roi de gloire ? -L'Éternel fort et puissant, L'Éternel puissant dans les combats.
9 Portes, élevez vos linteaux ; Élevez-les, portes éternelles ! Que le roi de gloire fasse son entrée ! -
10 Qui donc est ce roi de gloire ? -L'Éternel des armées: Voilà le roi de gloire ! -Pause.

Ps 24 (Nouvelle Edition de Genève)

Entrée du Roi de gloire dans son Temple

1 Psaume de David.A l'Eternel la terre et ce qu'elle renferme,Le monde et ceux qui l'habitent!
2 Car il l'a fondée sur les mers,Et affermie sur les fleuves.
3 Qui pourra monter à la montagne de l'Eternel?Qui s'élèvera jusqu'à son lieu saint?
4 Celui qui a les mains innocentes et le cœur pur;Celui qui ne livre pas son âme au mensonge,Et qui ne jure pas pour tromper.
5 Il obtiendra la bénédiction de l'Eternel,La miséricorde du Dieu de son salut.
6 Voilà le partage de la génération qui l'invoque,De ceux qui cherchent ta face, de Jacob! - Pause.
7 Portes, élevez vos linteaux;Elevez-vous, portes éternelles!Que le roi de gloire fasse son entrée!
8 Qui est ce roi de gloire?L'Eternel fort et puissant,L'Eternel puissant dans les combats.
9 Portes, élevez vos linteaux;Elevez-les, portes éternelles!Que le roi de gloire fasse son entrée!
10 Qui donc est ce roi de gloire?L'Eternel des armées:Voilà le roi de gloire! - Pause.

Ps 24 (Segond 21)

Le roi de gloire dans son temple

1 Psaume de David. *C'est à l'Eternel qu'appartient la terre avec tout ce qu'elle contient, le monde avec tous ceux qui l'habitent,
2 car il l'a fondée sur les mers et affermie sur les fleuves.
3 Qui pourra monter à la montagne de l'Eternel? Qui pourra se tenir dans son lieu saint?
4 Celui qui a les mains innocentes et le cœur pur, celui qui ne se livre pas au mensonge et qui ne fait pas de serments trompeurs.
5 Il obtiendra la bénédiction de l'Eternel, la justice du Dieu de son salut.
6 Telle est la génération de ceux qui te cherchent, qui aspirent après toi, Dieu de Jacob!      – Pause.
7 Portes, élevez vos linteaux! Elevez-vous, portes éternelles! Que le roi de gloire fasse son entrée!
8 Qui est ce roi de gloire? L'Eternel, si fort et si puissant, l'Eternel puissant dans les combats!
9 Portes, élevez vos linteaux! Elevez-les, portes éternelles! Que le roi de gloire fasse son entrée!
10 Qui donc est ce roi de gloire? L'Eternel, le maître de l'univers: c'est lui le roi de gloire!        – Pause.

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées