Comparer
Psaumes 26Ps 26 (Segond 1910)
1 De David. Rends-moi justice, Éternel ! car je marche dans l'intégrité, Je me confie en l'Éternel, je ne chancelle pas.2 Sonde-moi, Éternel ! éprouve-moi, Fais passer au creuset mes reins et mon coeur ;
3 Car ta grâce est devant mes yeux, Et je marche dans ta vérité.
4 Je ne m'assieds pas avec les hommes faux, Je ne vais pas avec les gens dissimulés ;
5 Je hais l'assemblée de ceux qui font le mal, Je ne m'assieds pas avec les méchants.
6 Je lave mes mains dans l'innocence, Et je vais autour de ton autel, ô Éternel !
7 Pour éclater en actions de grâces, Et raconter toutes tes merveilles.
8 Éternel ! j'aime le séjour de ta maison, Le lieu où ta gloire habite.
9 N'enlève pas mon âme avec les pécheurs, Ma vie avec les hommes de sang,
10 Dont les mains sont criminelles Et la droite pleine de présents !
11 Moi, je marche dans l'intégrité ; Délivre-moi et aie pitié de moi !
12 Mon pied est ferme dans la droiture: Je bénirai l'Éternel dans les assemblées.
Ps 26 (Nouvelle Edition de Genève)
Prière du juste persécuté
1
De David.Rends-moi justice, Eternel! car je marche dans l'intégrité,Je me confie en l'Eternel, je ne chancelle pas.
2
Sonde-moi, Eternel! éprouve-moi,Fais passer au creuset mes reins et mon cœur;
3
Car ta grâce est devant mes yeux,Et je marche dans ta vérité.
4
Je ne m'assieds pas avec les hommes faux,Je ne vais pas avec les gens dissimulés;
5
Je hais l'assemblée de ceux qui font le mal,Je ne m'assieds pas avec les méchants.
6
Je lave mes mains dans l'innocence,Et je vais autour de ton autel, ô Eternel!
7
Pour éclater en actions de grâces,Et raconter toutes tes merveilles.
8
Eternel! j'aime le séjour de ta maison,Le lieu où ta gloire habite.
9
N'enlève pas mon âme avec les pécheurs,Ma vie avec les hommes de sang,
10
Dont les mains sont criminellesEt la droite pleine de présents!
11
Moi, je marche dans l'intégrité;Délivre-moi et aie pitié de moi!
12
Mon pied est ferme dans la droiture:Je bénirai l'Eternel dans les assemblées.
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées