Comparer
Psaumes 29Ps 29 (Segond 1910)
1 Psaume de David. Fils de Dieu, rendez à l'Éternel, Rendez à l'Éternel gloire et honneur !2 Rendez à l'Éternel gloire pour son nom ! Prosternez-vous devant l'Éternel avec des ornements sacrés !
3 La voix de l'Éternel retentit sur les eaux, Le Dieu de gloire fait gronder le tonnerre ; L'Éternel est sur les grandes eaux.
4 La voix de l'Éternel est puissante, La voix de l'Éternel est majestueuse.
5 La voix de l'Éternel brise les cèdres ; L'Éternel brise les cèdres du Liban,
6 Il les fait bondir comme des veaux, Et le Liban et le Sirion comme de jeunes buffles.
7 La voix de l'Éternel fait jaillir des flammes de feu.
8 La voix de l'Éternel fait trembler le désert ; L'Éternel fait trembler le désert de Kadès.
9 La voix de l'Éternel fait enfanter les biches, Elle dépouille les forêts. Dans son palais tout s'écrie: Gloire !
10 L'Éternel était sur son trône lors du déluge ; L'Éternel sur son trône règne éternellement.
11 L'Éternel donne la force à son peuple ; L'Éternel bénit son peuple et le rend heureux.
Ps 29 (Ostervald)
1 Psaume de David. Rendez à l'Éternel, vous, fils de Dieu, rendez à l'Éternel la gloire et la force!2 Rendez à l'Éternel l'honneur dû à son nom; prosternez-vous devant l'Éternel dans une sainte magnificence!
3 La voix de l'Éternel retentit sur les eaux; le Dieu de gloire, l'Éternel, fait tonner sur les grandes eaux.
4 La voix de l'Éternel est puissante; la voix de l'Éternel est magnifique.
5 La voix de l'Éternel brise les cèdres; l'Éternel brise les cèdres du Liban.
6 Il les fait bondir comme un veau; le Liban et le Sirion comme un jeune buffle.
7 La voix de l'Éternel jette des éclats de flammes de feu.
8 La voix de l'Éternel fait trembler le désert; l'Éternel fait trembler le désert de Kadès.
9 La voix de l'Éternel fait enfanter les biches; elle dépouille les forêts; et dans son temple chacun s'écrie: Gloire!
10 L'Éternel régnait au déluge; l'Éternel siégera en roi éternellement.
11 L'Éternel donnera force à son peuple; l'Éternel bénira son peuple par la paix.
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées