Comparer
Psaumes 40Ps 40 (King James)
1 I waited patiently for the LORD; and he inclined unto me, and heard my cry.2 He brought me up also out of an horrible pit, out of the miry clay, and set my feet upon a rock, and established my goings.
3 And he hath put a new song in my mouth, even praise unto our God: many shall see it, and fear, and shall trust in the LORD.
4 Blessed is that man that maketh the LORD his trust, and respecteth not the proud, nor such as turn aside to lies.
5 Many, O LORD my God, are thy wonderful works which thou hast done, and thy thoughts which are to us-ward: they cannot be reckoned up in order unto thee: if I would declare and speak of them, they are more than can be numbered.
6 Sacrifice and offering thou didst not desire; mine ears hast thou opened: burnt offering and sin offering hast thou not required.
7 Then said I, Lo, I come: in the volume of the book it is written of me,
8 I delight to do thy will, O my God: yea, thy law is within my heart.
9 I have preached righteousness in the great congregation: lo, I have not refrained my lips, O LORD, thou knowest.
10 I have not hid thy righteousness within my heart; I have declared thy faithfulness and thy salvation: I have not concealed thy lovingkindness and thy truth from the great congregation.
11 Withhold not thou thy tender mercies from me, O LORD: let thy lovingkindness and thy truth continually preserve me.
12 For innumerable evils have compassed me about: mine iniquities have taken hold upon me, so that I am not able to look up; they are more than the hairs of mine head: therefore my heart faileth me.
13 Be pleased, O LORD, to deliver me: O LORD, make haste to help me.
14 Let them be ashamed and confounded together that seek after my soul to destroy it; let them be driven backward and put to shame that wish me evil.
15 Let them be desolate for a reward of their shame that say unto me, Aha, aha.
16 Let all those that seek thee rejoice and be glad in thee: let such as love thy salvation say continually, The LORD be magnified.
17 But I am poor and needy; yet the Lord thinketh upon me: thou art my help and my deliverer; make no tarrying, O my God.
Ps 40 (Nouvelle Edition de Genève)
Louange à Dieu pour son intervention
1
Au chef des chantres. De David. Psaume.
2
J'avais mis en l'Eternel mon espérance;Et il s'est incliné vers moi, il a écouté mes cris.
3
Il m'a retiré de la fosse de destruction,Du fond de la boue;Et il a dressé mes pieds sur le roc,Il a affermi mes pas.
4
Il a mis dans ma bouche un cantique nouveau,Une louange à notre Dieu;Beaucoup l'ont vu, et ont eu de la crainte,Et ils se sont confiés en l'Eternel.
5
Heureux l'homme qui place en l'Eternel sa confiance,Et qui ne se tourne pas vers les hautains et les menteurs!
6
Tu as multiplié, Eternel, mon Dieu!Tes merveilles et tes desseins en notre faveur;Nul n'est comparable à toi; Je voudrais les publier et les proclamer,Mais leur nombre est trop grand pour que je les raconte.
7
Tu ne désires ni sacrifice ni offrande,Tu m'as ouvert les oreilles;Tu ne demandes ni holocauste ni victime expiatoire.
8
Alors je dis: Voici, je viensAvec le rouleau du livre écrit pour moi.
9
Je veux faire ta volonté, mon Dieu!Et ta loi est au fond de mon cœur.
10
J'annonce la justice dans la grande assemblée;Voici, je ne ferme pas mes lèvres, Eternel, tu le sais!
11
Je ne retiens pas dans mon cœur ta justice,Je publie ta vérité et ton salut;Je ne cache pas ta bonté et ta fidélitéDans la grande assemblée.
12
Toi, Eternel! tu ne me refuseras pas tes compassions;Ta bonté et ta fidélité me garderont toujours.
13
Car des maux sans nombre m'environnent;Les châtiments de mes iniquités m'atteignent,Et je ne puis en supporter la vue;Ils sont plus nombreux que les cheveux de ma tête,Et mon courage m'abandonne.
14
Veuille me délivrer, ô Eternel!Eternel, viens en hâte à mon secours!
15
Que tous ensemble ils soient honteux et confus,Ceux qui en veulent à ma vie pour l'enlever!Qu'ils reculent et rougissent,Ceux qui désirent ma perte!
16
Qu'ils soient dans la stupeur par l'effet de leur honte,Ceux qui me disent: Ah! ah!
17
Que tous ceux qui te cherchentSoient dans l'allégresse et se réjouissent en toi!Que ceux qui aiment ton salutDisent sans cesse: Exalté soit l'Eternel!
18
Moi, je suis pauvre et indigent;Mais le Seigneur pense à moi.Tu es mon aide et mon libérateur:Mon Dieu, ne tarde pas!
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées