Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Psaumes 44:22-23

Ps 44:22-23 (Annotée Neuchâtel)

22 Dieu n'en serait-il pas informé, Lui qui connaît les secrets du coeur ?
23 Mais c'est à cause de toi que nous sommes égorgés tous les jours, Qu'on nous regarde comme des brebis de boucherie.

Ps 44:22-23 (Catholique Crampon)

22 Dieu ne l'aurait-il pas aperçu, lui qui connaît les secrets du coeur ?
23 Mais c'est à cause de toi qu'on nous égorge tous les jours ; qu'on nous traite comme des brebis destinées à la boucherie.

Ps 44:22-23 (King James)

22 Yea, for thy sake are we killed all the day long; we are counted as sheep for the slaughter.
23 Awake, why sleepest thou, O Lord? arise, cast us not off for ever.

Ps 44:22-23 (Segond 1910)

22 (44:23) Mais c'est à cause de toi qu'on nous égorge tous les jours, Qu'on nous regarde comme des brebis destinées à la boucherie.
23 (44:24) Réveille-toi ! Pourquoi dors-tu, Seigneur ? Réveille-toi ! ne nous repousse pas à jamais !

Ps 44:22-23 (Martin)

22 Dieu ne s'en enquerrait-il point ? vu que c'est lui qui connaît les secrets du coeur.
23 Mais nous sommes tous les jours mis à mort pour l'amour de toi, [et] nous sommes regardés comme des brebis de la boucherie.

Ps 44:22-23 (Nouvelle Edition de Genève)

22 Dieu ne le saurait-il pas,Lui qui connaît les secrets du cœur?
23 Mais c'est à cause de toi qu'on nous égorge tous les jours,Qu'on nous regarde comme des brebis destinées à la boucherie.

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées