Comparer
Psaumes 47Ps 47 (Segond 1910)
1 (47:1) Au chef des chantres. Des fils de Koré. Psaume. (47:2) Vous tous, peuples, battez des mains ! Poussez vers Dieu des cris de joie !2 (47:3) Car l'Éternel, le Très Haut, est redoutable, Il est un grand roi sur toute la terre.
3 (47:4) Il nous assujettit des peuples, Il met des nations sous nos pieds ;
4 (47:5) Il nous choisit notre héritage, La gloire de Jacob qu'il aime. -Pause.
5 (47:6) Dieu monte au milieu des cris de triomphe, L'Éternel s'avance au son de la trompette.
6 (47:7) Chantez à Dieu, chantez ! Chantez à notre roi, chantez !
7 (47:8) Car Dieu est roi de toute la terre: Chantez un cantique !
8 (47:9) Dieu règne sur les nations, Dieu a pour siège son saint trône.
9 (47:10) Les princes des peuples se réunissent Au peuple du Dieu d'Abraham ; Car à Dieu sont les boucliers de la terre: Il est souverainement élevé.
Ps 47 (Ostervald)
1 Au maître-chantre. Psaume des enfants de Coré.2 Peuples, battez tous des mains; poussez des cris de joie à Dieu avec une voix de triomphe!
3 Car l'Éternel est le Très-Haut, le terrible, le grand Roi, régnant sur toute la terre.
4 Il range les peuples sous nous, et les nations sous nos pieds.
5 Il nous choisit notre héritage, la gloire de Jacob qu'il aime. (Sélah. )
6 Dieu est monté au milieu des cris de joie; l'Éternel est monté au son de la trompette.
7 Chantez à Dieu, chantez; chantez à notre Roi, chantez!
8 Car Dieu est roi de toute la terre; chantez le cantique!
9 Dieu règne sur les nations; Dieu siège sur son trône saint.
10 Les princes des peuples se rassemblent avec le peuple du Dieu d'Abraham; car à Dieu sont les boucliers de la terre; il est souverainement élevé.
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées