Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Psaumes 51:7-13

Ps 51:7-13 (Catholique Crampon)

7 Voici que je suis né dans l'iniquité et ma mère m'a conçu dans le péché.
8 Voici que tu veux que la sincérité soit dans le coeur au dedans de moi fais-moi connaître la sagesse.
9 Purifie-moi avec l'hysope, et je serai pur ; lave-moi, et je serai plus blanc que la neige.
10 Annonce-moi la joie et l'allégresse, et les os que tu as brisés se réjouiront.
11 Détourne ta face de mes péchés, efface toutes mes iniquités.
12 Ô Dieu, crée en moi un coeur pur ; et renouvelle au dedans de moi un esprit ferme.
13 Ne me rejette pas loin de ta face, ne me retire pas ton esprit saint.

Ps 51:7-13 (Darby)

7 Purifie-moi du péché avec de l'hysope, et je serai pur ; lave-moi, et je serai plus blanc que la neige.
8 Fais-moi entendre l'allégresse et la joie, afin que les os que tu as brisés se réjouissent.
9 Cache ta face de mes péchés, et efface toutes mes iniquités.
10 Crée-moi* un cœur pur, ô Dieu ! et renouvelle au dedans de moi un esprit droit.
11 Ne me renvoie pas de devant ta face, et ne m'ôte pas l'esprit de ta sainteté.
12 Rends-moi la joie de ton salut, et qu'un esprit de franche volonté me soutienne.
13 J'enseignerai tes voies aux transgresseurs, et des pécheurs se retourneront vers toi.

Ps 51:7-13 (Segond 1910)

7 (51:9) Purifie-moi avec l'hysope, et je serai pur ; Lave-moi, et je serai plus blanc que la neige.
8 (51:10) Annonce-moi l'allégresse et la joie, Et les os que tu as brisés se réjouiront.
9 (51:11) Détourne ton regard de mes péchés, Efface toutes mes iniquités.
10 (51:12) O Dieu ! crée en moi un coeur pur, Renouvelle en moi un esprit bien disposé.
11 (51:13) Ne me rejette pas loin de ta face, Ne me retire pas ton esprit saint.
12 (51:14) Rends-moi la joie de ton salut, Et qu'un esprit de bonne volonté me soutienne !
13 (51:15) J'enseignerai tes voies à ceux qui les transgressent, Et les pécheurs reviendront à toi.

Ps 51:7-13 (Nouvelle Edition de Genève)

7 Voici, je suis né dans l'iniquité,Et ma mère m'a conçu dans le péché.
8 Mais tu veux que la vérité soit au fond du cœur:Fais donc pénétrer la sagesse au-dedans de moi!
9 Purifie-moi avec l'hysope, et je serai pur;Lave-moi, et je serai plus blanc que la neige.
10 Annonce-moi l'allégresse et la joie,Et les os que tu as brisés se réjouiront.
11 Détourne ton regard de mes péchés,Efface toutes mes iniquités.
12 O Dieu! crée en moi un cœur pur,Renouvelle en moi un esprit bien disposé.
13 Ne me rejette pas loin de ta face,Ne me retire pas ton Esprit saint.

Ps 51:7-13 (Vulgate)

7 Propterea Deus destruet te in finem ; evellet te, et emigrabit te de tabernaculo tuo, et radicem tuam de terra viventium.
8 Videbunt justi, et timebunt ; et super eum ridebunt, et dicent :
9 Ecce homo qui non posuit Deum adjutorem suum ; sed speravit in multitudine divitiarum suarum, et prævaluit in vanitate sua.
10 Ego autem, sicut oliva fructifera in domo Dei ; speravi in misericordia Dei, in æternum et in sæculum sæculi.
11 Confitebor tibi in sæculum, quia fecisti ; et exspectabo nomen tuum, quoniam bonum est in conspectu sanctorum tuorum.]

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées