Comparer
Psaumes 55:13-15Ps 55:13-15 (Annotée Neuchâtel)
13 Car ce n'est pas un ennemi qui m'outrage : Je le supporterais ; Ce n'est pas celui qui me haïssait qui s'élève contre moi : Je pourrais me cacher loin de lui ;14 Mais c'est toi, un homme de mon rang, Mon compagnon et mon ami !
15 Nous, qui rendions si doux nos entretiens intimes, Qui allions avec la foule à la maison de Dieu !
Ps 55:13-15 (Darby)
13 Mais c'est toi, un homme comme moi, mon conseiller et mon ami* :14 Nous avions ensemble de douces communications ; nous allions avec la foule dans la maison de Dieu.
15 Que la mort les saisisse ! qu'ils descendent vivants dans le shéol* ! Car la malice est dans leur demeure, au milieu d'eux.
Ps 55:13-15 (King James)
13 But it was thou, a man mine equal, my guide, and mine acquaintance.14 We took sweet counsel together, and walked unto the house of God in company.
15 Let death seize upon them, and let them go down quick into hell: for wickedness is in their dwellings, and among them.
Ps 55:13-15 (Ostervald)
13 Car ce n'est pas un ennemi qui m'outrage, je pourrais le supporter; mon adversaire n'est pas celui qui me haïssait, je me cacherais loin de lui.14 Mais c'est toi, un homme traité comme mon égal, mon compagnon et mon ami!
15 Nous prenions plaisir à nous entretenir ensemble, nous allions à la maison de Dieu avec la foule.
Ps 55:13-15 (Segond 21)
13 Ce n'est pas un ennemi qui m'insulte: je le supporterais; ce n'est pas mon adversaire qui s'attaque à moi: je me cacherais devant lui;14 c'est toi, un homme de mon rang, toi, mon confident et mon ami!
15 Ensemble nous vivions dans une douce intimité, nous allions avec la foule à la maison de Dieu!
Ps 55:13-15 (Vulgate)
13 quoniam eripuisti animam meam de morte, et pedes meos de lapsu, ut placeam coram Deo in lumine viventium.]La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées