Comparer
Psaumes 56:5-6Ps 56:5-6 (Annotée Neuchâtel)
5 En Dieu je mets ma confiance, je ne crains rien. Que me ferait celui qui n'est que chair ?6 Tout le jour ils tordent mes paroles. S'ils pensent à moi, ce n'est que pour me nuire.
Ps 56:5-6 (Catholique Crampon)
5 Par le secours de Dieu, je célébrerai l'accomplissement de sa parole. Je me confie en Dieu, je ne crains rien : que peut me faire un faible mortel ?6 Sans cesse ils enveniment mes paroles, toutes leurs pensées sont contre moi pour me perdre.
Ps 56:5-6 (Darby)
5 Tout le jour ils tordent mes paroles ; toutes leurs pensées sont contre moi en mal.6 Ils s'assemblent, ils se cachent, ils observent mes pas, car ils guettent mon âme.
Ps 56:5-6 (King James)
5 Every day they wrest my words: all their thoughts are against me for evil.6 They gather themselves together, they hide themselves, they mark my steps, when they wait for my soul.
Ps 56:5-6 (Segond 1910)
5 (56:6) Sans cesse ils portent atteinte à mes droits, Ils n'ont à mon égard que de mauvaises pensées.6 (56:7) Ils complotent, ils épient, ils observent mes traces, Parce qu'ils en veulent à ma vie.
Ps 56:5-6 (Nouvelle Edition de Genève)
5 Je me glorifierai en Dieu, en sa parole;Je me confie en Dieu, je ne crains rien:Que peuvent me faire des hommes?6 Sans cesse ils portent atteinte à mes droits,Ils n'ont à mon égard que de mauvaises pensées.
Ps 56:5-6 (Codex W. Leningrad)
5 בֵּאלֹהִים֮ אֲהַלֵּ֪ל דְּבָ֫ר֥וֹ בֵּאלֹהִ֣ים בָּ֭טַחְתִּי לֹ֣א אִירָ֑א מַה־ יַּעֲשֶׂ֖ה בָשָׂ֣ר לִֽי׃6 כָּל־ הַ֭יּוֹם דְּבָרַ֣י יְעַצֵּ֑בוּ עָלַ֖י כָּל־ מַחְשְׁבֹתָ֣ם לָרָֽע׃
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées