Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Psaumes 62:8-12

Ps 62:8-12 (King James)

8 Trust in him at all times; ye people, pour out your heart before him: God is a refuge for us. Selah.
9 Surely men of low degree are vanity, and men of high degree are a lie: to be laid in the balance, they are altogether lighter than vanity.
10 Trust not in oppression, and become not vain in robbery: if riches increase, set not your heart upon them.
11 God hath spoken once; twice have I heard this; that power belongeth unto God.
12 Also unto thee, O Lord, belongeth mercy: for thou renderest to every man according to his work.

Ps 62:8-12 (Nouvelle Edition de Genève)

8 Sur Dieu reposent mon salut et ma gloire;Le rocher de ma force, mon refuge, sont en Dieu.
9 En tout temps, peuples, confiez-vous en lui,Répandez vos cœurs en sa présence!Dieu est notre refuge, - Pause.
10 Oui, vanité, les fils de l'homme!Mensonge, les fils de l'homme!Dans une balance ils monteraientTous ensemble, plus légers qu'un souffle.
11 Ne vous confiez pas dans la violence,Et ne mettez pas un vain espoir dans la rapine;Quand les richesses s'accroissent,N'y attachez pas votre cœur.
12 Dieu a parlé une fois;Deux fois j'ai entendu ceci:C'est que la force est à Dieu.

Ps 62:8-12 (Segond 21)

8 Sur Dieu reposent mon salut et ma gloire; le rocher de ma force, mon refuge, est en Dieu.
9 En tout temps, peuples, confiez-vous en lui, épanchez votre cœur devant lui! Dieu est notre refuge.            – Pause.
10 Oui, les fils d'Adam ne sont qu'un souffle, les hommes ne sont que mensonge. S'ils montaient sur une balance, tous ensemble ils seraient plus légers qu'un souffle.
11 Ne comptez pas sur l'oppression et ne mettez pas un espoir illusoire dans le pillage! Quand les richesses augmentent, n'y attachez pas votre cœur!
12 Dieu a parlé une fois, deux fois j'ai entendu ceci: c'est que la force appartient à Dieu.

Ps 62:8-12 (Codex W. Leningrad)

8 עַל־ אֱ֭לֹהִים יִשְׁעִ֣י וּכְבוֹדִ֑י צוּר־ עֻזִּ֥י מַ֝חְסִ֗י בֵּֽאלֹהִֽים׃
9 בִּטְח֘וּ ב֤וֹ בְכָל־ עֵ֨ת ׀ עָ֗ם שִׁפְכֽוּ־ לְפָנָ֥יו לְבַבְכֶ֑ם אֱלֹהִ֖ים מַחֲסֶה־ לָּ֣נוּ סֶֽלָה׃
10 אַ֤ךְ ׀ הֶ֥בֶל בְּנֵֽי־ אָדָם֮ כָּזָ֪ב בְּנֵ֫י אִ֥ישׁ בְּמֹאזְנַ֥יִם לַעֲל֑וֹת הֵ֝֗מָּה מֵהֶ֥בֶל יָֽחַד׃
11 אַל־ תִּבְטְח֣וּ בְעֹשֶׁק֮ וּבְגָזֵ֪ל אַל־ תֶּ֫הְבָּ֥לוּ חַ֤יִל ׀ כִּֽי־ יָנ֑וּב אַל־ תָּשִׁ֥יתוּ לֵֽב׃
12 אַחַ֤ת ׀ דִּבֶּ֬ר אֱלֹהִ֗ים שְׁתַּֽיִם־ ז֥וּ שָׁמָ֑עְתִּי כִּ֥י עֹ֝֗ז לֵאלֹהִֽים׃

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées