Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Psaumes 63:2-5

Ps 63:2-5 (Annotée Neuchâtel)

2 O Dieu ! tu es mon Dieu, je te cherche au point du jour ; Mon âme a soif de toi, ma chair languit après toi, Dans cette terre aride, desséchée, sans eau.
3 Pour voir ta force et ta gloire, Ainsi que je t'ai contemplé dans le sanctuaire ;
4 Car ta grâce est meilleure que la vie ; Mes lèvres te loueront !
5 C'est ainsi que je te bénirai durant ma vie, J'élèverai mes mains en ton nom.

Ps 63:2-5 (King James)

2 To see thy power and thy glory, so as I have seen thee in the sanctuary.
3 Because thy lovingkindness is better than life, my lips shall praise thee.
4 Thus will I bless thee while I live: I will lift up my hands in thy name.
5 My soul shall be satisfied as with marrow and fatness; and my mouth shall praise thee with joyful lips:

Ps 63:2-5 (Segond 1910)

2 (63:3) Ainsi je te contemple dans le sanctuaire, Pour voir ta puissance et ta gloire.
3 (63:4) Car ta bonté vaut mieux que la vie: Mes lèvres célèbrent tes louanges.
4 (63:5) Je te bénirai donc toute ma vie, J'élèverai mes mains en ton nom.
5 (63:6) Mon âme sera rassasiée comme de mets gras et succulents, Et, avec des cris de joie sur les lèvres, ma bouche te célébrera.

Ps 63:2-5 (Martin)

2 Ô Dieu ! tu es mon [Dieu] Fort, je te cherche au point du jour ; mon âme a soif de toi, ma chair te souhaite en cette terre déserte, altérée, [et] sans eau.
3 Pour voir ta force et ta gloire, ainsi que je t'ai contemplé dans ton Sanctuaire.
4 Car ta gratuité est meilleure que la vie ; mes lèvres te loueront.
5 Et ainsi je te bénirai durant ma vie, [et] j'élèverai mes mains en ton Nom.

Ps 63:2-5 (Segond 21)

2 O Dieu, tu es mon Dieu, je te cherche. Mon âme a soif de toi, mon corps soupire après toi, dans une terre aride, desséchée, sans eau.
3 C'est pourquoi je t'ai contemplé dans le sanctuaire pour voir ta force et ta gloire,
4 car ta bonté vaut mieux que la vie. Mes lèvres célèbrent tes louanges.
5 Ainsi je te bénirai toute ma vie, je lèverai mes mains en faisant appel à toi.

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées