Comparer
Psaumes 64Ps 64 (Segond 1910)
1 (64:1) Au chef des chantres. Psaume de David. (64:2) O Dieu, écoute ma voix, quand je gémis ! Protège ma vie contre l'ennemi que je crains !2 (64:3) Garantis-moi des complots des méchants, De la troupe bruyante des hommes iniques !
3 (64:4) Ils aiguisent leur langue comme un glaive, Ils lancent comme des traits leurs paroles amères,
4 (64:5) Pour tirer en cachette sur l'innocent ; Ils tirent sur lui à l'improviste, et n'ont aucune crainte.
5 (64:6) Ils se fortifient dans leur méchanceté: Ils se concertent pour tendre des pièges, Ils disent: Qui les verra ?
6 (64:7) Ils méditent des crimes: Nous voici prêts, le plan est conçu ! La pensée intime, le coeur de chacun est un abîme.
7 (64:8) Dieu lance contre eux ses traits: Soudain les voilà frappés.
8 (64:9) Leur langue a causé leur chute ; Tous ceux qui les voient secouent la tête.
9 (64:10) Tous les hommes sont saisis de crainte, Ils publient ce que Dieu fait, Et prennent garde à son oeuvre.
10 (64:11) Le juste se réjouit en l'Éternel et cherche en lui son refuge, Tous ceux qui ont le coeur droit se glorifient.
Ps 64 (Nouvelle Edition de Genève)
Châtiment des méchants
1
Au chef des chantres. Psaume de David.
2
O Dieu, écoute ma voix, quand je gémis!Protège ma vie contre l'ennemi que je crains!
3
Garantis-moi des complots des méchants,De la troupe bruyante des hommes iniques!
4
Ils aiguisent leur langue comme un glaive,Ils lancent comme des traits leurs paroles amères,
5
Pour tirer en cachette sur l'innocent;Ils tirent sur lui à l'improviste, et n'ont aucune crainte.
6
Ils se fortifient dans leur méchanceté;Ils se concertent pour tendre des pièges,Ils disent: Qui les verra?
7
Ils méditent des crimes:Nous voici prêts, le plan est conçu!La pensée intime, le cœur de chacun est un abîme.
8
Dieu lance contre eux ses traits:Soudain les voilà frappés.
9
Leur langue a causé leur chute;Tous ceux qui les voient secouent la tête.
10
Tous les hommes sont saisis de crainte,Ils publient ce que Dieu fait,Et prennent garde à son œuvre.
11
Le juste se réjouit en l'Eternel et cherche en lui son refuge,Tous ceux qui ont le cœur droit se glorifient.
Ps 64 (Ostervald)
1 Au maître-chantre. Psaume de David.2 O Dieu, écoute ma voix quand je parle; garantis ma vie contre l'ennemi qui m'épouvante!
3 Mets-moi à couvert du complot des méchants, du tumulte des ouvriers d'iniquité;
4 Qui aiguisent leur langue comme une épée, qui ajustent comme une flèche leur parole amère,
5 Pour tirer en secret sur l'innocent; ils tirent soudain contre lui, et n'ont point de crainte.
6 Ils s'affermissent dans un mauvais dessein; ils ne parlent que de cacher des pièges; ils disent: Qui le verra?
7 Ils inventent des fraudes: Nous voilà prêts; le plan est formé! Et leur pensée secrète, le coeur de chacun est un abîme.
8 Mais Dieu leur lance une flèche; soudain les voilà frappés.
9 Ceux que leur langue attaquait, les ont renversés; tous ceux qui les voient hochent la tête.
10 Les hommes sont tous saisis de crainte; ils racontent l'oeuvre de Dieu, et considèrent ce qu'il a fait.
11 Le juste se réjouira en l'Éternel, et se retirera vers lui; tous ceux qui ont le coeur droit s'en glorifieront.
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées