Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Psaumes 68:1-21

Ps 68:1-21 (King James)

1 Let God arise, let his enemies be scattered: let them also that hate him flee before him.
2 As smoke is driven away, so drive them away: as wax melteth before the fire, so let the wicked perish at the presence of God.
3 But let the righteous be glad; let them rejoice before God: yea, let them exceedingly rejoice.
4 Sing unto God, sing praises to his name: extol him that rideth upon the heavens by his name JAH, and rejoice before him.
5 A father of the fatherless, and a judge of the widows, is God in his holy habitation.
6 God setteth the solitary in families: he bringeth out those which are bound with chains: but the rebellious dwell in a dry land.
7 O God, when thou wentest forth before thy people, when thou didst march through the wilderness; Selah:
8 The earth shook, the heavens also dropped at the presence of God: even Sinai itself was moved at the presence of God, the God of Israel.
9 Thou, O God, didst send a plentiful rain, whereby thou didst confirm thine inheritance, when it was weary.
10 Thy congregation hath dwelt therein: thou, O God, hast prepared of thy goodness for the poor.
11 The Lord gave the word: great was the company of those that published it.
12 Kings of armies did flee apace: and she that tarried at home divided the spoil.
13 Though ye have lien among the pots, yet shall ye be as the wings of a dove covered with silver, and her feathers with yellow gold.
14 When the Almighty scattered kings in it, it was white as snow in Salmon.
15 The hill of God is as the hill of Bashan; an high hill as the hill of Bashan.
16 Why leap ye, ye high hills? this is the hill which God desireth to dwell in; yea, the LORD will dwell in it for ever.
17 The chariots of God are twenty thousand, even thousands of angels: the Lord is among them, as in Sinai, in the holy place.
18 Thou hast ascended on high, thou hast led captivity captive: thou hast received gifts for men; yea, for the rebellious also, that the LORD God might dwell among them.
19 Blessed be the Lord, who daily loadeth us with benefits, even the God of our salvation. Selah.
20 He that is our God is the God of salvation; and unto GOD the Lord belong the issues from death.
21 But God shall wound the head of his enemies, and the hairy scalp of such an one as goeth on still in his trespasses.

Ps 68:1-21 (Segond 1910)

1 (68:1) Au chef des chantres. De David. Psaume. Cantique. (68:2) Dieu se lève, ses ennemis se dispersent, Et ses adversaires fuient devant sa face.
2 (68:3) Comme la fumée se dissipe, tu les dissipes ; Comme la cire se fond au feu, Les méchants disparaissent devant Dieu.
3 (68:4) Mais les justes se réjouissent, ils triomphent devant Dieu, Ils ont des transports d'allégresse.
4 (68:5) Chantez à Dieu, célébrez son nom ! Frayez le chemin à celui qui s'avance à travers les plaines ! L'Éternel est son nom: réjouissez-vous devant lui !
5 (68:6) Le père des orphelins, le défenseur des veuves, C'est Dieu dans sa demeure sainte.
6 (68:7) Dieu donne une famille à ceux qui étaient abandonnés, Il délivre les captifs et les rend heureux ; Les rebelles seuls habitent des lieux arides.
7 (68:8) O Dieu ! quand tu sortis à la tête de ton peuple, Quand tu marchais dans le désert, -Pause.
8 (68:9) La terre trembla, les cieux se fondirent devant Dieu, Le Sinaï s'ébranla devant Dieu, le Dieu d'Israël.
9 (68:10) Tu fis tomber une pluie bienfaisante, ô Dieu ! Tu fortifias ton héritage épuisé.
10 (68:11) Ton peuple établit sa demeure dans le pays Que ta bonté, ô Dieu ! tu avais préparé pour les malheureux.
11 (68:12) Le Seigneur dit une parole, Et les messagères de bonnes nouvelles sont une grande armée: -
12 (68:13) Les rois des armées fuient, fuient, Et celle qui reste à la maison partage le butin.
13 (68:14) Tandis que vous reposez au milieu des étables, Les ailes de la colombe sont couvertes d'argent, Et son plumage est d'un jaune d'or. -
14 (68:15) Lorsque le Tout Puissant dispersa les rois dans le pays, La terre devint blanche comme la neige du Tsalmon.
15 (68:16) Montagnes de Dieu, montagnes de Basan, Montagnes aux cimes nombreuses, montagnes de Basan,
16 (68:17) Pourquoi, montagnes aux cimes nombreuses, avez-vous de l'envie Contre la montagne que Dieu a voulue pour résidence ? L'Éternel n'en fera pas moins sa demeure à perpétuité.
17 (68:18) Les chars de l'Éternel se comptent par vingt mille, Par milliers et par milliers ; Le Seigneur est au milieu d'eux, le Sinaï est dans le sanctuaire.
18 (68:19) Tu es monté dans les hauteurs, tu as emmené des captifs, Tu as pris en don des hommes ; Les rebelles habiteront aussi près de l'Éternel Dieu.
19 (68:20) Béni soit le Seigneur chaque jour ! Quand on nous accable, Dieu nous délivre. -Pause.
20 (68:21) Dieu est pour nous le Dieu des délivrances, Et l'Éternel, le Seigneur, peut nous garantir de la mort.
21 (68:22) Oui, Dieu brisera la tête de ses ennemis, Le sommet de la tête de ceux qui vivent dans le péché.

Ps 68:1-21 (Segond avec Strong)

1 (68:1) Au chef des chantres 05329 8764. De David 01732. Psaume 04210. Cantique 07892. (68:2) Dieu 0430 se lève 06965 8799, ses ennemis 0341 8802 se dispersent 06327 8799, Et ses adversaires 08130 8764 fuient 05127 8799 devant 06440 sa face.
2 (68:3) Comme la fumée 06227 se dissipe 05086 8736, tu les dissipes 05086 8799; Comme la cire 01749 se fond 04549 8736 au 06440 feu 0784, Les méchants 07563 disparaissent 06 8799 devant 06440 Dieu 0430.
3 (68:4) Mais les justes 06662 se réjouissent 08055 8799, ils triomphent 05970 8799 devant 06440 Dieu 0430, Ils ont des transports 08057 d'allégresse 07797 8799.
4 (68:5) Chantez 07891 8798 à Dieu 0430, célébrez 02167 8761 son nom 08034! Frayez le chemin 05549 8798 à celui qui s'avance 07392 8802 à travers les plaines 06160! L'Eternel 03050 est son nom 08034: réjouissez 05937 8798-vous devant 06440 lui!
5 (68:6) Le père 01 des orphelins 03490, le défenseur 01781 des veuves 0490, C'est Dieu 0430 dans sa demeure 04583 sainte 06944.
6 (68:7) Dieu 0430 donne 03427 8688 une famille 01004 à ceux qui étaient abandonnés 03173, Il délivre 03318 8688 les captifs 0615 03574 et les rend heureux; Les rebelles 05637 8802 seuls habitent 07931 8804 des lieux arides 06707.
7 (68:8) O Dieu 0430! quand tu sortis 03318 8800 à la tête 06440 de ton peuple 05971, Quand tu marchais 06805 8800 dans le désert 03452, -Pause 05542.
8 (68:9) La terre 0776 trembla 07493 8804, les cieux 08064 se fondirent 05197 8804 devant 06440 Dieu 0430, Le Sinaï 05514 02088 s'ébranla devant 06440 Dieu 0430, le Dieu 0430 d'Israël 03478.
9 (68:10) Tu fis tomber 05130 8686 une pluie 01653 bienfaisante 05071, ô Dieu 0430! Tu fortifias 03559 8790 ton héritage 05159 épuisé 03811 8738.
10 (68:11) Ton peuple 02416 établit sa demeure 03427 8804 dans le pays Que par ta bonté 02896, ô Dieu 0430! tu avais préparé 03559 8686 pour les malheureux 06041.
11 (68:12) Le Seigneur 0136 dit 05414 8799 une parole 0562, Et les messagères de bonnes nouvelles 01319 8764 sont une grande 07227 armée 06635: -
12 (68:13) Les rois 04428 des armées 06635 fuient 05074 8799, fuient 05074 8799, Et celle qui reste 05116 à la maison 01004 partage 02505 8762 le butin 07998.
13 (68:14) Tandis que vous reposez 07901 8799 au milieu des étables 08240, Les ailes 03671 de la colombe 03123 sont couvertes 02645 8737 d'argent 03701, Et son plumage 084 est d'un jaune 03422 d'or 02742. -
14 (68:15) Lorsque le Tout-Puissant 07706 dispersa 06566 8763 les rois 04428 dans le pays, La terre devint blanche 07949 8686 comme la neige du Tsalmon 06756.
15 (68:16) Montagnes 02022 de Dieu 0430, montagnes 02022 de Basan 01316, Montagnes 02022 aux cimes 01386 nombreuses, montagnes 02022 de Basan 01316,
16 (68:17) Pourquoi, montagnes 02022 aux cimes 01386 nombreuses, avez-vous de l'envie 07520 8762 Contre la montagne 02022 que Dieu 0430 a voulue 02530 8804 pour résidence 03427 8800? L'Eternel 03068 n'en fera pas moins sa demeure 07931 8799 à perpétuité 05331.
17 (68:18) Les chars 07393 de l'Eternel 0430 se comptent par vingt mille 07239, Par milliers 0505 et par milliers 08136; Le Seigneur 0136 est au milieu d'eux, le Sinaï 05514 est dans le sanctuaire 06944.
18 (68:19) Tu es monté 05927 8804 dans les hauteurs 04791, tu as emmené 07617 8804 des captifs 07628, Tu as pris 03947 8804 en don 04979 des hommes 0120; Les rebelles 05637 8802 habiteront 07931 8800 aussi près de l'Eternel 03050 Dieu 0430.
19 (68:20) Béni 01288 8803 soit le Seigneur 0136 chaque jour 03117! Quand on nous accable 06006 8799, Dieu 0410 nous délivre 03444. -Pause 05542.
20 (68:21) Dieu 0410 est pour nous le Dieu 0410 des délivrances 04190, Et l'Eternel 03069, le Seigneur 0136, peut nous garantir 08444 de la mort 04194.
21 (68:22) Oui, Dieu 0430 brisera 04272 8799 la tête 07218 de ses ennemis 0341 8802, Le sommet de la tête 08181 06936 de ceux qui vivent 01980 8693 dans le péché 0817.

Ps 68:1-21 (Ostervald)

1 Psaume, cantique de David. Au maître-chantre.
2 Que Dieu se lève, et ses ennemis seront dispersés, et ceux qui le haïssent s'enfuiront devant lui.
3 Tu les dissiperas comme la fumée se dissipe; comme la cire se fond au feu, ainsi périront les méchants devant Dieu.
4 Mais les justes se réjouiront, ils triompheront devant Dieu, et tressailleront de joie.
5 Chantez à Dieu, célébrez son nom, préparez le chemin à celui qui s'avance dans les plaines! L'Éternel est son nom; réjouissez-vous devant lui!
6 Le père des orphelins et le défenseur des veuves, c'est Dieu, dans sa demeure sainte.
7 Dieu fait habiter en famille ceux qui étaient seuls; il délivre les captifs, et les met au large; mais les rebelles demeurent dans des lieux arides.
8 O Dieu, quand tu sortis devant ton peuple, quand tu marchas dans le désert, - Sélah (pause), -
9 La terre trembla, les cieux mêmes se fondirent en eau devant Dieu; le Sinaï même trembla devant Dieu, le Dieu d'Israël.
10 Tu répandis une pluie bienfaisante, ô Dieu; tu rendis la force à ton héritage épuisé.
11 Ton troupeau habita dans cette terre que ta bonté, ô Dieu, avait préparée pour l'affligé.
12 Le Seigneur fait entendre sa parole, et les messagères de bonnes nouvelles sont une grande armée.
13 Les rois des armées s'enfuient; ils s'enfuient, et celle qui reste à la maison partage le butin.
14 Vous qui restez couchés au milieu des parcs, vous recevez les ailes argentées de la colombe, et son plumage d'un jaune d'or.
15 Quand le Tout-Puissant dispersa les rois, la terre devint blanche comme la neige de Tsalmon.
16 Montagne de Dieu, mont de Bassan, montagne aux cimes nombreuses, mont de Bassan,
17 Pourquoi vous élevez-vous, monts aux cimes nombreuses, contre la montagne que Dieu a choisie pour sa demeure? L'Éternel y habitera pour jamais.
18 Les chars de Dieu se comptent par vingt mille, par milliers redoublés; le Seigneur est au milieu d'eux; Sinaï est dans le sanctuaire.
19 Tu es monté en haut, tu as emmené des captifs; tu as reçu des dons parmi les hommes, pour avoir ta demeure même chez les rebelles, ô Éternel Dieu!
20 Béni soit le Seigneur chaque jour! Quand on nous accable, Dieu est notre délivrance. (Sélah.)
21 Dieu est pour nous le Dieu des délivrances; c'est l'Éternel notre Dieu qui retire de la mort.

Ps 68:1-21 (Segond 21)

1 Au chef de chœur. Psaume, chant de David.
2 *Dieu se lève, ses ennemis se dispersent et ses adversaires prennent la fuite devant lui. 
3 Comme la fumée se dissipe, tu les dissipes; comme la cire fond au feu, les méchants disparaissent devant Dieu.
4 Mais les justes se réjouissent, ils triomphent devant Dieu, ils sont transportés de joie.
5 Chantez en l'honneur de Dieu, célébrez son nom, préparez le chemin à celui qui s'avance à travers les déserts! L'Eternel est son nom: réjouissez-vous devant lui!
6 Le père des orphelins, le défenseur des veuves, c'est Dieu dans sa sainte demeure.
7 Dieu donne un foyer à ceux qui sont solitaires, il délivre les prisonniers et les rend heureux; seuls les rebelles habitent des lieux arides.
8 O Dieu, tu es sorti à la tête de ton peuple, tu as marché dans le désert. – Pause.
9 Alors la terre a tremblé, le ciel aussi a déversé son eau devant Dieu; le Sinaï lui-même a tremblé devant Dieu, le Dieu d'Israël.
10 Tu as fait tomber une pluie bienfaisante, ô Dieu, tu as fortifié ton peuple épuisé.
11 Ton troupeau a habité dans le pays que dans ta bonté, ô Dieu, tu avais préparé pour les malheureux.
12 Le Seigneur dit une parole, et les messagères de bonnes nouvelles sont légion.
13 Les rois des armées fuient, ils fuient, et celle qui reste à la maison partage le butin.
14 Tandis que vous êtes couchés au milieu des étables, les ailes de la colombe sont couvertes d'argent et son plumage est d'un jaune d'or.
15 Lorsque le Tout-Puissant a dispersé les rois dans le pays, il neigeait sur le Tsalmon.
16 Montagne de Dieu, montagne du Basan, montagne aux nombreuses cimes, montagne du Basan,
17 pourquoi, montagnes aux nombreuses cimes, êtes-vous jalouses de la montagne que Dieu a choisie pour résidence? Cependant, l'Eternel en fera sa demeure à perpétuité.
18 Les chars de Dieu se comptent par dizaines de milliers, par milliers de milliers; le Seigneur est au milieu d'eux sur le Sinaï, dans le sanctuaire.
19 *Tu es monté sur les hauteurs, tu as emmené des prisonniers, tu as pris des dons parmi les hommes; les rebelles aussi habiteront près de l'Eternel Dieu.
20 Béni soit le Seigneur chaque jour! Dieu porte nos fardeaux, il nous sauve.        – Pause.
21 Dieu est pour nous le Dieu des délivrances, c'est l'Eternel, le Seigneur, qui peut nous préserver de la mort.

Ps 68:1-21 (Codex W. Leningrad)

1 לַמְנַצֵּ֥חַ לְדָוִ֗ד מִזְמ֥וֹר שִֽׁיר׃
2 יָק֣וּם אֱ֭לֹהִים יָפ֣וּצוּ אוֹיְבָ֑יו וְיָנ֥וּסוּ מְ֝שַׂנְאָ֗יו מִפָּנָֽיו׃
3 כְּהִנְדֹּ֥ף עָשָׁ֗ן תִּ֫נְדֹּ֥ף כְּהִמֵּ֣ס דּ֭וֹנַג מִפְּנֵי־ אֵ֑שׁ יֹאבְד֥וּ רְ֝שָׁעִ֗ים מִפְּנֵ֥י אֱלֹהִֽים׃
4 וְֽצַדִּיקִ֗ים יִשְׂמְח֣וּ יַֽ֭עַלְצוּ לִפְנֵ֥י אֱלֹהִ֗ים וְיָשִׂ֥ישׂוּ בְשִׂמְחָֽה׃
5 שִׁ֤ירוּ ׀ לֵֽאלֹהִים֮ זַמְּר֪וּ שְׁ֫מ֥וֹ סֹ֡לּוּ לָרֹכֵ֣ב בָּ֭עֲרָבוֹת בְּיָ֥הּ שְׁמ֗וֹ וְעִלְז֥וּ לְפָנָֽיו׃
6 אֲבִ֣י יְ֭תוֹמִים וְדַיַּ֣ן אַלְמָנ֑וֹת אֱ֝לֹהִ֗ים בִּמְע֥וֹן קָדְשֽׁוֹ׃
7 אֱלֹהִ֤ים ׀ מ֘וֹשִׁ֤יב יְחִידִ֨ים ׀ בַּ֗יְתָה מוֹצִ֣יא אֲ֭סִירִים בַּכּוֹשָׁר֑וֹת אַ֥ךְ ס֝וֹרֲרִ֗ים שָׁכְנ֥וּ צְחִיחָֽה׃
8 אֱ‍ֽלֹהִ֗ים בְּ֭צֵאתְךָ לִפְנֵ֣י עַמֶּ֑ךָ בְּצַעְדְּךָ֖ בִֽישִׁימ֣וֹן סֶֽלָה׃
9 אֶ֤רֶץ רָעָ֨שָׁה ׀ אַף־ שָׁמַ֣יִם נָטְפוּ֮ מִפְּנֵ֪י אֱלֹ֫הִ֥ים זֶ֥ה סִינַ֑י מִפְּנֵ֥י אֱ֝לֹהִ֗ים אֱלֹהֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃
10 גֶּ֣שֶׁם נְ֭דָבוֹת תָּנִ֣יף אֱלֹהִ֑ים נַחֲלָתְךָ֥ וְ֝נִלְאָ֗ה אַתָּ֥ה כֽוֹנַנְתָּֽהּ׃
11 חַיָּתְךָ֥ יָֽשְׁבוּ־ בָ֑הּ תָּ֤כִ֥ין בְּטוֹבָתְךָ֖ לֶעָנִ֣י אֱלֹהִֽים׃
12 אֲדֹנָ֥י יִתֶּן־ אֹ֑מֶר הַֽ֝מְבַשְּׂר֗וֹת צָבָ֥א רָֽב׃
13 מַלְכֵ֣י צְ֭בָאוֹת יִדֹּד֣וּן יִדֹּד֑וּן וּנְוַת בַּ֝֗יִת תְּחַלֵּ֥ק שָׁלָֽל׃
14 אִֽם־ תִּשְׁכְּבוּן֮ בֵּ֪ין שְׁפַ֫תָּ֥יִם כַּנְפֵ֣י י֭וֹנָה נֶחְפָּ֣ה בַכֶּ֑סֶף וְ֝אֶבְרוֹתֶ֗יהָ בִּֽירַקְרַ֥ק חָרֽוּץ׃
15 בְּפָ֘רֵ֤שׂ שַׁדַּ֓י מְלָ֘כִ֤ים בָּ֗הּ תַּשְׁלֵ֥ג בְּצַלְמֽוֹן׃
16 הַר־ אֱ֭לֹהִים הַר־ בָּשָׁ֑ן הַ֥ר גַּ֝בְנֻנִּ֗ים הַר־ בָּשָֽׁן׃
17 לָ֤מָּה ׀ תְּֽרַצְּדוּן֮ הָרִ֪ים גַּבְנֻ֫נִּ֥ים הָהָ֗ר חָמַ֣ד אֱלֹהִ֣ים לְשִׁבְתּ֑וֹ אַף־ יְ֝הוָ֗ה יִשְׁכֹּ֥ן לָנֶֽצַח׃
18 רֶ֤כֶב אֱלֹהִ֗ים רִבֹּתַ֣יִם אַלְפֵ֣י שִׁנְאָ֑ן אֲדֹנָ֥י בָ֝֗ם סִינַ֥י בַּקֹּֽדֶשׁ׃
19 עָ֘לִ֤יתָ לַמָּר֨וֹם ׀ שָׁ֘בִ֤יתָ שֶּׁ֗בִי לָקַ֣חְתָּ מַ֭תָּנוֹת בָּאָדָ֑ם וְאַ֥ף ס֝וֹרְרִ֗ים לִשְׁכֹּ֤ן ׀ יָ֬הּ אֱלֹהִֽים׃
20 בָּ֤ר֣וּךְ אֲדֹנָי֮ י֤וֹם ׀ י֥וֹם יַֽעֲמָס־ לָ֗נוּ הָ֘אֵ֤ל יְֽשׁוּעָתֵ֬נוּ סֶֽלָה׃
21 הָ֤אֵ֣ל ׀ לָנוּ֮ אֵ֤ל לְֽמוֹשָׁ֫ע֥וֹת וְלֵיהוִ֥ה אֲדֹנָ֑י לַ֝מָּ֗וֶת תּוֹצָאֽוֹת׃

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées