Comparer
Psaumes 69:30-36Ps 69:30-36 (Annotée Neuchâtel)
30 Pour moi, qui suis affligé et dans la douleur, Que ton secours, ô Dieu, me relève !31 Je célébrerai le nom de Dieu par des cantiques, Je l'exalterai par des louanges.
32 Cela plaira à l'Eternel plus qu'un jeune taureau Ayant cornes et sabots.
33 Les malheureux qui le verront s'en réjouiront. Vous qui cherchez Dieu, que votre coeur vive !
34 Car l'Eternel écoute les pauvres, Et il ne méprise point ses captifs.
35 Que les cieux et la terre le célèbrent, Les mers et tout ce qui s'y meut !
36 Car Dieu sauvera Sion et bâtira les villes de Juda. On y habitera, et l'on en prendra possession.
Ps 69:30-36 (Martin)
30 Je louerai le Nom de Dieu par des Cantiques, et je le magnifierai par une louange solennelle.31 Et cela plaira plus à l'Eternel qu'un taureau, plus qu'un veau qui a des cornes, et l'ongle divisé.
32 Les débonnaires le verront, [et] ils s'en réjouiront, et votre coeur vivra, [le coeur, dis-je, de vous tous] qui cherchez Dieu.
33 Car l'Eternel exauce les misérables, et ne méprise point ses prisonniers.
34 Que les cieux et la terre le louent ; que la mer et tout ce qui se meut en elle le louent aussi.
35 Car Dieu délivrera Sion, et bâtira les villes de Juda ; on y habitera, et on la possèdera.
36 Et la postérité de ses serviteurs l'héritera, et ceux qui aiment son Nom demeureront en elle.
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées