Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Psaumes 89:3

BCC 3 Car je dis : La bonté est un édifice éternel, dans les cieux tu as établi ta fidélité.

MAR 3 Car j'ai dit : ta bonté continue à toujours, [comme] les cieux, tu as établi en eux ta fidélité [quand tu as dit] :

NEG 3 Car je dis: La bonté a des fondements éternels;
Tu établis ta fidélité dans les cieux.

OST 3 Car j'ai dit: Ta bonté subsiste à jamais; tu établis ta fidélité dans les cieux.

VULC 3 Ne avertas hominem in humilitatem :
et dixisti : Convertimini, filii hominum.

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées