Comparer
Psaumes 99Ps 99 (Catholique Crampon)
1 Yahweh est roi : les peuples tremblent ; il est assis sur les Chérubins ; la terre chancelle.2 Yahweh est grand dans Sion, il est élevé au dessus de tous les peuples.
3 Qu'on célèbre ton nom grand et redoutable ! - Il est saint !
4 Qu'on célèbre la puissance du Roi qui aime la justice ! Tu affermis la droiture, tu exerces en Jacob la justice et l'équité.
5 Exaltez Yahweh, notre Dieu, et prosternez-vous devant l'escabeau de ses pieds. - Il est saint !
6 Moïse et Aaron étaient parmi ses prêtres, et Samuel parmi ceux qui invoquaient Son nom. Ils invoquaient Yahweh, et il les exauçait,
7 il leur parlait dans la colonne de nuée. Ils observaient ses commandements, et la loi qu'il leur avait donnée.
8 Yahweh , notre Dieu, tu les exauças, tu fus pour eux un Dieu clément, et tu les punis de leurs fautes.
9 Exaltez Yahweh notre Dieu,et prosternez-vous devant sa montagne sainte, car il est saint, Yahweh notre Dieu !
Ps 99 (Ostervald)
1 L'Éternel règne; que les peuples tremblent! Il siège entre les chérubins; que la terre chancelle!2 L'Éternel est grand dans Sion; il est élevé au-dessus de tous les peuples.
3 Qu'on célèbre son nom grand et redoutable!
4 Car il est saint, et la force du roi qui aime la justice. Tu as établi l'équité, tu as exercé le jugement et la justice en Jacob.
5 Exaltez l'Éternel notre Dieu; prosternez-vous devant son marchepied; car il est saint.
6 Moïse et Aaron furent parmi ses sacrificateurs, et Samuel parmi ceux qui invoquaient son nom; ils invoquaient l'Éternel, et il leur répondait.
7 Il leur parlait dans la colonne de nuée; ils ont gardé ses témoignages et la loi qu'il leur avait donnée.
8 Éternel, notre Dieu, tu les as exaucés; tu as été pour eux un Dieu qui pardonne, tout en faisant vengeance de leurs fautes.
9 Exaltez l'Éternel, notre Dieu, et prosternez-vous vers la montagne de sa sainteté! Car l'Éternel, notre Dieu, est saint.
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées