אֲבִינֹעַם (‘Abiyno‘am) - Strong 042
אֲבִינֹעַם (‘Abiyno‘am) est un terme hébreu
trouvé 4 fois dans la Bible. Ce terme peut être traduit en français par Abinoam.
Les autres traductions, ses usages et ses définitions sont indiqués ci-dessous.
Mot original | אֲבִינֹעַם | Numéro Strong | 042 |
---|---|---|---|
Langue | hébreu | TWOT/TDNT | |
Catégorie(s) lexicale(s) | nom propre masculin | ||
Translitération | ‘Abiyno‘am | Phonétique | ab-ee-no’- am |
Variantes | |||
Origine | de אָב (‘ab, 01) et נֹעַם (no‘am, 05278) | ||
Traduction littérale | Abinoam = "père de douceur, ou de beauté" | ||
Traductions dans la Segond 1910 |
Abinoam 4
Cliquer pour chercher le mot dans la version Segond. Les verbes conjugués et les mots accordés n'apparaissent pas tel quel. |
||
Définitions |
|
||
Occurrences 4 fois dans 4 versets de 1 livre biblique (AT).
Cliquer pour localiser le code dans la version Segond avec Strong. Voir tous les versets Par livre : Juges (4) Versets Juges 4.6 Elle envoya appeler Barak, fils d'Abinoam (‘Abiyno‘am), de Kédesch-Nephthali, et elle lui dit: N'est-ce pas l'ordre qu'a donné l'Eternel, le Dieu d'Israël? Va, dirige-toi sur le mont Thabor, et prends avec toi dix mille hommes des enfants de Nephthali et des enfants de Zabulon;
Juges 4.12 On informa Sisera que Barak, fils d'Abinoam (‘Abiyno‘am), s'était dirigé sur le mont Thabor. Juges 5.1 En ce jour-là, Débora chanta ce cantique, avec Barak, fils d'Abinoam (‘Abiyno‘am): Juges 5.12 Réveille-toi, réveille-toi, Débora! Réveille-toi, réveille-toi, dis un cantique! Lève-toi, Barak, et emmène tes captifs, fils d'Abinoam (‘Abiyno‘am)! |