עָסִיס (‘aciyc) - Strong 06071
עָסִיס (‘aciyc) est un terme hébreu
trouvé 5 fois dans la Bible. Ce terme peut être traduit en français par moût.
Les autres traductions, ses usages et ses définitions sont indiqués ci-dessous.
Mot original | עָסִיס | Numéro Strong | 06071 |
---|---|---|---|
Langue | hébreu | TWOT/TDNT | TWOT 1660a |
Catégorie(s) lexicale(s) | nom masculin | ||
Translitération | ‘aciyc | Phonétique | aw-sees’ |
Variantes | |||
Origine | vient de עָסַס (‘acac, 06072) | ||
Traduction littérale | |||
Traductions dans la Segond 1910 |
moût
Cliquer pour chercher le mot dans la version Segond. Les verbes conjugués et les mots accordés n'apparaissent pas tel quel. |
||
Définitions |
|
||
Occurrences 5 fois dans 5 versets de 4 livres bibliques (AT).
Cliquer pour localiser le code dans la version Segond avec Strong. Voir tous les versets Par livre : Cantique (1), Esaïe (1), Joël (2), Amos (1) Versets Cantique 8.2 Je veux te conduire, t'amener à la maison de ma mère; Tu me donneras tes instructions, Et je te ferai boire du vin parfumé, Du moût (‘aciyc) de mes grenades.
Esaïe 49.26 Je ferai manger à tes oppresseurs leur propre chair; Ils s'enivreront de leur sang comme du moût (‘aciyc); Et toute chair saura que je suis l'Eternel, ton sauveur, Ton rédempteur, le puissant de Jacob. Joël 1.5 Réveillez-vous, ivrognes, et pleurez! Vous tous, buveurs de vin, gémissez, Parce que le moût (‘aciyc) vous est enlevé de la bouche! Joël 3.18 En ce temps-là, le moût (‘aciyc) ruissellera des montagnes, Le lait coulera des collines, Et il y aura de l'eau dans tous les torrents de Juda; Une source sortira aussi de la maison de l'Eternel, Et arrosera la vallée de Sittim. Amos 9.13 Voici, les jours viennent, dit l'Eternel, Où le laboureur suivra de près le moissonneur, Et celui qui foule le raisin celui qui répand la semence, Où le moût (‘aciyc) ruissellera des montagnes Et coulera de toutes les collines. |