ἀνεπαίσχυντος (anepaischuntos) - Strong 422
ἀνεπαίσχυντος (anepaischuntos) est un terme grec
trouvé 1 fois dans la Bible. Ce terme peut être traduit en français par qui n'a point à rougir.
Les autres traductions, ses usages et ses définitions sont indiqués ci-dessous.
Mot original | ἀνεπαίσχυντος | Numéro Strong | 422 |
---|---|---|---|
Langue | grec | TWOT/TDNT | |
Catégorie(s) lexicale(s) | adjectif | ||
Translitération | anepaischuntos | Phonétique | an-ep-ah'-ee-skhoon-tos |
Variantes | |||
Origine | vient de ἄλφα (a, 1) (négatif) et un dérivé présumé d'un composé de ἐπί (epi, 1909) et αἰσχύνω (aischuno, 153) | ||
Traduction littérale | |||
Traductions dans la Segond 1910 |
qui n'a point à rougir 1
Cliquer pour chercher le mot dans la version Segond. Les verbes conjugués et les mots accordés n'apparaissent pas tel quel. |
||
Définitions |
|
||
Occurrences 1 fois dans 1 verset de 1 livre biblique (NT).
Cliquer pour localiser le code dans la version Segond avec Strong. Voir tous les versets Par livre : 2 Timothée (1) Versets 2 Timothée 2.15 Efforce-toi de te présenter devant Dieu comme un homme éprouvé, un ouvrier qui n'a point à rougir (anepaischuntos), qui dispense droitement la parole de la vérité.
|