ἀφανίζω (aphanizo) - Strong 853
ἀφανίζω (aphanizo) est un terme grec
trouvé 6 fois dans la Bible. Ce terme peut être traduit en français par se rendre, défaire, détruire,....
Les autres traductions, ses usages et ses définitions sont indiqués ci-dessous.
Mot original | ἀφανίζω | Numéro Strong | 853 |
---|---|---|---|
Langue | grec | TWOT/TDNT | |
Catégorie(s) lexicale(s) | verbe | ||
Translitération | aphanizo | Phonétique | af-an-id'-zo |
Variantes | |||
Origine | vient de ἀφανής (aphanes, 852) | ||
Traduction littérale | |||
Traductions dans la Segond 1910 |
se rendre, défaire, détruire, disparaître
Cliquer pour chercher le mot dans la version Segond. Les verbes conjugués et les mots accordés n'apparaissent pas tel quel. |
||
Définitions |
|
||
Mots liés | ἀφανισμός (aphanismos, 854) | ||
Occurrences 6 fois dans 5 versets de 3 livres bibliques (NT).
Cliquer pour localiser le code dans la version Segond avec Strong. Voir tous les versets Par livre : Matthieu (4), Actes (1), Jacques (1) Versets Matthieu 6.16 {1161 Lorsque vous jeûnez, ne prenez pas un air triste, comme les hypocrites, qui se rendent (aphanizo) le visage tout défait (aphanizo), pour montrer aux hommes qu'ils jeûnent. Je vous le dis en vérité, ils reçoivent leur récompense.}
Matthieu 6.19 {Ne vous amassez pas des trésors sur la terre, où la teigne et la rouille détruisent (aphanizo), et où les voleurs percent et dérobent;} Matthieu 6.20 {mais amassez-vous des trésors dans le ciel, où la teigne et la rouille ne détruisent (aphanizo) point, et où les voleurs ne percent ni ne dérobent.} Actes 13.41 Voyez, contempteurs, Soyez étonnés et disparaissez (aphanizo); Car je vais faire en vos jours une oeuvre, Une oeuvre que vous ne croiriez pas si on vous la racontait. Jacques 4.14 3748 Vous qui ne savez pas ce qui arrivera demain! car, qu'est-ce que votre vie? Vous êtes une vapeur qui paraît pour un peu de temps, et qui ensuite disparaît (aphanizo). |