Lueur.org - Un éclairage sur la foi

עָרַף (‘araph) - Strong 06202

עָרַף (‘araph) est un terme hébreu trouvé 6 fois dans la Bible. Ce terme peut être traduit en français par briser la nuque, rompre la nuque,....
Les autres traductions, ses usages et ses définitions sont indiqués ci-dessous.

Mot original עָרַף Numéro Strong 06202
Langue hébreu TWOT/TDNT TWOT 1700
Catégorie(s) lexicale(s) verbe
Translitération ‘araph Phonétique aw-raf’
Variantes
Origine une racine primaire (identique à עָרַף (‘araph, 06201) à travers l'idée d'inclinaison)
Traduction littérale
Traductions dans la Segond 1910 briser la nuque, rompre la nuque, renverser
Cliquer pour chercher le mot dans la version Segond. Les verbes conjugués et les mots accordés n'apparaissent pas tel quel.
Définitions
  1. (Qal) briser la nuque (d'un animal)
Mots liés עֹרֶף (‘oreph, 06203)
Occurrences   6 fois dans 6 versets de 4 livres bibliques (AT).
Cliquer pour localiser le code dans la version Segond avec Strong. Voir tous les versets
Par livre : Exode (2), Deutéronome (2), Esaïe (1), Osée (1)
Versets
Exode 13.13 Tu rachèteras avec un agneau tout premier-né de l'âne; et, si tu ne le rachètes pas, tu lui briseras la nuque (‘araph). Tu rachèteras aussi tout premier-né de l'homme parmi tes fils.
Exode 34.20 Tu rachèteras avec un agneau le premier-né de l'âne; et si tu ne le rachètes pas, tu lui briseras la nuque (‘araph). Tu rachèteras tout premier-né de tes fils; et l'on ne se présentera point à vide devant ma face.
Deutéronome 21.4 Ils feront descendre cette génisse vers un torrent qui jamais ne tarisse et où il n'y ait ni culture ni semence; et là, ils briseront la nuque (‘araph) à la génisse, dans le torrent.
Deutéronome 21.6 Tous les anciens de cette ville la plus rapprochée du cadavre laveront leurs mains sur la génisse à laquelle on a brisé la nuque (‘araph) dans le torrent.
Esaïe 66.3 Celui qui immole un boeuf est comme celui qui tuerait un homme, Celui qui sacrifie un agneau est comme celui qui romprait la nuque (‘araph) à un chien, Celui qui présente une offrande est comme celui qui répandrait du sang de porc, Celui qui brûle de l'encens est comme celui qui adorerait des idoles; Tous ceux-là se complaisent dans leurs voies, Et leur âme trouve du plaisir dans leurs abominations.
Osée 10.2 Leur coeur est partagé: ils vont en porter la peine. L'Eternel renversera (‘araph) leurs autels, détruira leurs statues.