Lueur.org - Un éclairage sur la foi

עַשְׁתָּרוֹת (‘ashterah) - Strong 06251

עַשְׁתָּרוֹת (‘ashterah) est un terme hébreu trouvé 4 fois dans la Bible. Ce terme peut être traduit en français par bétail, menu bétail.
Les autres traductions, ses usages et ses définitions sont indiqués ci-dessous.

Mot original עַשְׁתָּרוֹת Numéro Strong 06251
Langue hébreu TWOT/TDNT TWOT 1718a
Catégorie(s) lexicale(s) nom féminin
Translitération ‘ashterah Phonétique ash-ter-aw’
Variantes
Origine vient probablement de עָשַׁר (‘ashar, 06238)
Traduction littérale
Traductions dans la Segond 1910 bétail, menu bétail
Cliquer pour chercher le mot dans la version Segond. Les verbes conjugués et les mots accordés n'apparaissent pas tel quel.
Définitions
  1. brebis, troupeau, augmenter, accroissement, jeune
Mots liés בְּעֶשְׁתְּרָה (Be‘eshterah, 01203), עַשְׁתָּרֹת (‘Ashtarowth, 06252), עַשְׁתֹּרֶת (‘Ashtoreth, 06253)
Occurrences   4 fois dans 4 versets de 1 livre biblique (AT).
Cliquer pour localiser le code dans la version Segond avec Strong. Voir tous les versets
Par livre : Deutéronome (4)
Versets
Deutéronome 7.13 Il t'aimera, il te bénira et te multipliera; il bénira le fruit de tes entrailles et le fruit de ton sol, ton blé, ton moût et ton huile, les portées de ton gros et de ton menu bétail (‘ashterah), dans le pays qu'il a juré à tes pères de te donner.
Deutéronome 28.4 Le fruit de tes entrailles, le fruit de ton sol, le fruit de tes troupeaux, les portées de ton gros et de ton menu (‘ashterah) bétail, toutes ces choses seront bénies.
Deutéronome 28.18 Le fruit de tes entrailles, le fruit de ton sol, les portées de ton gros et de ton menu (‘ashterah) bétail, toutes ces choses seront maudites.
Deutéronome 28.51 Elle mangera le fruit de tes troupeaux et le fruit de ton sol, jusqu'à ce que tu sois détruit; elle ne te laissera ni blé, ni moût, ni huile, ni portées de ton gros et de ton menu (‘ashterah) bétail, jusqu'à ce qu'elle t'ait fait périr.