αὐγάζω (augazo) - Strong 826
αὐγάζω (augazo) est un terme grec
trouvé 1 fois dans la Bible. Ce terme peut être traduit en français par briller.
Les autres traductions, ses usages et ses définitions sont indiqués ci-dessous.
Mot original | αὐγάζω | Numéro Strong | 826 |
---|---|---|---|
Langue | grec | TWOT/TDNT | TDNT 1:507,87 |
Catégorie(s) lexicale(s) | verbe | ||
Translitération | augazo | Phonétique | ow-gad'-zo |
Variantes | |||
Origine | vient de αὐγή (auge, 827) | ||
Traduction littérale | |||
Traductions dans la Segond 1910 |
briller 1
Cliquer pour chercher le mot dans la version Segond. Les verbes conjugués et les mots accordés n'apparaissent pas tel quel. |
||
Définitions |
|
||
Mots liés | ἀπαύγασμα (apaugasma, 541), διαυγάζω (diaugazo, 1306) | ||
Occurrences 1 fois dans 1 verset de 1 livre biblique (NT).
Cliquer pour localiser le code dans la version Segond avec Strong. Voir tous les versets Par livre : 2 Corinthiens (1) Versets 2 Corinthiens 4.4 pour les incrédules dont le dieu de ce siècle a aveuglé l'intelligence, afin qu'ils ne vissent pas briller (augazo) la splendeur de l'Evangile de la gloire de Christ, qui est l'image de Dieu.
|