בַּר (bar) - Strong 01251
בַּר (bar) est un terme araméen
trouvé 8 fois dans la Bible. Ce terme peut être traduit en français par champs.
Les autres traductions, ses usages et ses définitions sont indiqués ci-dessous.
Mot original | בַּר | Numéro Strong | 01251 |
---|---|---|---|
Langue | araméen | TWOT/TDNT | TWOT 2640 |
Catégorie(s) lexicale(s) | nom masculin | ||
Translitération | bar | Phonétique | bar |
Variantes | |||
Origine | Araméen correspondant à בַּר (bar, 01250) | ||
Traduction littérale | |||
Traductions dans la Segond 1910 |
champs 8
Cliquer pour chercher le mot dans la version Segond. Les verbes conjugués et les mots accordés n'apparaissent pas tel quel. |
||
Définitions |
|
||
Mots liés | קָדֵשׁ בַּרְנֵעַ (Qadesh Barnea‘, 06947) | ||
Occurrences 8 fois dans 7 versets de 1 livre biblique (AT).
Cliquer pour localiser le code dans la version Segond avec Strong. Voir tous les versets Par livre : Daniel (8) Versets Daniel 2.38 il a remis entre tes mains, en quelque lieu qu'ils habitent, les enfants des hommes, les bêtes des champs (bar) et les oiseaux du ciel, et il t'a fait dominer sur eux tous: c'est toi qui es la tête d'or.
Daniel 4.12 Son feuillage était beau, et ses fruits abondants; il portait de la nourriture pour tous; les bêtes des champs (bar) s'abritaient sous son ombre, les oiseaux du ciel faisaient leur demeure parmi ses branches, et tout être vivant tirait de lui sa nourriture. Daniel 4.15 Mais laissez en terre le tronc où se trouvent les racines, et liez-le avec des chaînes de fer et d'airain, parmi l'herbe des champs (bar). Qu'il soit trempé de la rosée du ciel, et qu'il ait, comme les bêtes, l'herbe de la terre pour partage. Daniel 4.21 cet arbre, dont le feuillage était beau et les fruits abondants, qui portait de la nourriture pour tous, sous lequel s'abritaient les bêtes des champs (bar), et parmi les branches duquel les oiseaux du ciel faisaient leur demeure, Daniel 4.23 Le roi a vu l'un de ceux qui veillent et qui sont saints descendre des cieux et dire: Abattez l'arbre, et détruisez-le; mais laissez en terre le tronc où se trouvent les racines, et liez-le avec des chaînes de fer et d'airain, parmi l'herbe des champs (bar); qu'il soit trempé de la rosée du ciel, et que son partage soit avec les bêtes des champs (bar), jusqu'à ce que sept temps soient passés sur lui. Daniel 4.25 On te chassera du milieu des hommes, tu auras ta demeure avec les bêtes des champs (bar), et l'on te donnera comme aux boeufs de l'herbe à manger; tu seras trempé de la rosée du ciel, et sept temps passeront sur toi, jusqu'à ce que tu saches que le Très-Haut domine sur le règne des hommes et qu'il le donne à qui il lui plaît. Daniel 4.32 On te chassera du milieu des hommes, tu auras ta demeure avec les bêtes des champs (bar), on te donnera comme aux boeufs de l'herbe à manger; et sept temps passeront sur toi, jusqu'à ce que tu saches que le Très-Haut domine sur le règne des hommes et qu'il le donne à qui il lui plaît. |