Lueur.org - Un éclairage sur la foi

βιάζω (biazo) - Strong 971

βιάζω (biazo) est un terme grec trouvé 3 fois dans la Bible. Ce terme peut être traduit en français par user de violence , forcer.
Les autres traductions, ses usages et ses définitions sont indiqués ci-dessous.

Mot original βιάζω Numéro Strong 971
Langue grec TWOT/TDNT TDNT 1:609,*
Catégorie(s) lexicale(s) verbe
Translitération biazo Phonétique bee-ad'-zo
Variantes
Origine vient de βίος (bios, 979)
Traduction littérale
Traductions dans la Segond 1910 user de violence 1, forcer 1
Cliquer pour chercher le mot dans la version Segond. Les verbes conjugués et les mots accordés n'apparaissent pas tel quel.
Définitions
  1. utiliser la force, appliquer la force
  2. forcer, infliger la violence
Mots liés βιαστής (biastes, 973), παραβιάζομαι (parabiazomai, 3849), πιάζω (piazo, 4084), προβιβάζω (probibazo, 4264)
Occurrences   3 fois dans 2 versets de 2 livres bibliques (NT).
Cliquer pour localiser le code dans la version Segond avec Strong. Voir tous les versets
Par livre : Matthieu (1), Luc (2)
Versets
Matthieu 11.12 {1161 Depuis le temps de Jean-Baptiste jusqu'à présent, le royaume des cieux est forcé (biazo), et ce sont les violents qui s'en emparent.}
Luc 16.16 {La loi et les prophètes ont subsisté jusqu'à Jean; depuis lors, le royaume de Dieu est annoncé, et chacun use de violence pour (biazo) y entrer (biazo).}