βιάζω (biazo) - Strong 971
βιάζω (biazo) est un terme grec
trouvé 3 fois dans la Bible. Ce terme peut être traduit en français par user de violence , forcer.
Les autres traductions, ses usages et ses définitions sont indiqués ci-dessous.
Mot original | βιάζω | Numéro Strong | 971 |
---|---|---|---|
Langue | grec | TWOT/TDNT | TDNT 1:609,* |
Catégorie(s) lexicale(s) | verbe | ||
Translitération | biazo | Phonétique | bee-ad'-zo |
Variantes | |||
Origine | vient de βίος (bios, 979) | ||
Traduction littérale | |||
Traductions dans la Segond 1910 |
user de violence 1, forcer 1
Cliquer pour chercher le mot dans la version Segond. Les verbes conjugués et les mots accordés n'apparaissent pas tel quel. |
||
Définitions |
|
||
Mots liés | βιαστής (biastes, 973), παραβιάζομαι (parabiazomai, 3849), πιάζω (piazo, 4084), προβιβάζω (probibazo, 4264) | ||
Occurrences 3 fois dans 2 versets de 2 livres bibliques (NT).
Cliquer pour localiser le code dans la version Segond avec Strong. Voir tous les versets Par livre : Matthieu (1), Luc (2) Versets Matthieu 11.12 {1161 Depuis le temps de Jean-Baptiste jusqu'à présent, le royaume des cieux est forcé (biazo), et ce sont les violents qui s'en emparent.}
Luc 16.16 {La loi et les prophètes ont subsisté jusqu'à Jean; depuis lors, le royaume de Dieu est annoncé, et chacun use de violence pour (biazo) y entrer (biazo).} |